Читать «В твоих пылких объятиях» онлайн - страница 165

Маргарет Мур

Выражение лица мистера Хардинга, казалось, чуточку смягчилось.

– Ну разве что сегодня… Так и быть, сегодня я нарушу свои правила и приеду в театр.

– Отлично. Приходите к началу и ждите меня у служебной двери. Я предоставлю вам с Элиссой лучшие места в зале.

– А как же я? – вскричал с обидой в голосе Уил. – Разве мне нельзя пойти на спектакль вместе со всеми?

– Даже не знаю… – пробормотала Элисса, в сомнении разводя руками.

– На мой взгляд, в моей новой пьесе «Дом викария» ничего неподобающего для слуха и глаз юного поколения не содержится, – с минуту подумав, произнес Ричард.

– В таком случае Уил может пойти вместе со всеми, – сказала Элисса.

Радостная улыбка, появившаяся на губах Ричарда, была» под стать счастливой улыбке Уила.

– Сразу вам скажу, что я не ожидаю от своей повои пьесы оглушительного успеха. Когда я начал ее писать, то пребывал в весьма приподнятом состоянии духа. Потом настроение у меня упало, и я переделал ее в трагедию. После этого мне вдруг пришло в голову, что моя последняя трагедия потерпела провал, и я снова засел за переделку пьесы.

Теперь я уже не знаю, что у меня получилось. То ли комедия с элементами драмы, то ли драма с элементами комедии.

– Как бы ты ни называл свою пьесу, я уверена, что вещица у тебя получилась очаровательная, – с гордостью сказала Элисса.

– Три тысячи чер… – начал было Ричард, но, взглянув на Уила, прикусил язык. – Кстати, где вы остановились? В комнатушке, которую я снимаю, вряд ли хватит места для троих.

– В таком случае вы могли бы остановиться у меня, – сказал мистер Хардинг. – Более того, я на этом настаиваю.

– С благодарностью принимаю ваше приглашение. Но мы не будем долго злоупотреблять вашим гостеприимством, поскольку сразу же после премьеры отправимся домой, – сказал Ричард. – Теперь же позвольте мне откланяться. Я должен успеть собрать свои пожитки и оказаться в театре за час до начала спектакля, чтобы успеть внести в текст пьесы кое-какие изменения и дать последние наставления актерам.

Ричард напустил на лицо мрачное выражение.

– Все мои актрисы непрерывно на меня дуются и не хотят выполнять моих распоряжений. Мне даже пришлось на них сегодня накричать. – Снова расплывшись в улыбке, он вздохнул:

– Ума не приложу, что с ними творится?

– Думаю, нам с Уилом следует пойти в театр вместе с тобой и защитить тебя от происков твоих примадонн, – сказала с деланно озабоченным видом Элисса.

Ричард кашлянул.

– Быть может, я все-таки представлю вас после спектакля? Обычно актрисы до премьеры нервничают и ведут себя не слишком… хм… по-светски.

– Мы поступим, как ты пожелаешь, – ответила Элисса.

На губах у Ричарда появилась его всегдашняя сардоническая улыбка.

– Дело в том, что, когда я с вами, я прямо-таки лучусь от счастья, и ваше появление на репетиции может повредить моей репутации.

– Счастливого мужа?

– Нет, репутации величайшего циника города Лондона.

– А я и не знала, что у тебя здесь такая репутация.

Ричард с преувеличенной грустью вздохнул:

– Я создавал себе эту репутацию с тех самых пор, когда после Реставрации вернулся вместе с королем в Лондон. А теперь она может в один момент рухнуть.