Читать «Снова с тобой» онлайн - страница 128

Кэтрин Смит

Он, должно быть, выглядел как полный идиот, но ничего не мог с собой поделать.

Когда Октавия взяла его за руку, Норт понял, что пропал.

— Норри, — начала она. Глаза большие и умоляющие. — Что мне делать? Следовать велению моего сердца и надеяться, что он тоже любит меня, или плюнуть на надежды и выйти за Спинтона?

Одно слово, и Октавия его навсегда. Его друг, его жена, его дорогая Ви.

Уязвимое место, которым воспользуется Харкер. Отчетливая цель для всех, кто попытается уничтожить Норта.

Леди. Слишком хорошая. И которая заслуживает лучшей доли, чем ему по силам дать.

Но он мог дать ей свою любовь. Он мог вручить Октавии свое сердце. Это в его силах.

С трудом проглотив комок в пересохшем горле, Норт заглянул ей в глаза. Сердце разрывалось, как будто большая рука выдавливала из него остатки жизни. В горле саднило. Глаза жгло от слез, которые он не собирался скрывать. Только не от нее.

— Выходи за Спинтона, — хрипло выдавил он. — Выходи за человека, который сможет обеспечить тебя веем, чего ты заслуживаешь, и больше ни о чем не думай. Спин-тон — прекрасный человек. Джентльмен в полном смысле этого слова. И ради Бога, прекрати вот так смотреть на меня.

— Норри, пожалуйста…

Октавия его погубит. Совсем не ко времени на глазах выступили слезы.

— Выходи замуж за человека своего круга, Ви. За человека, у которого есть шанс дожить до старости. За того, кто обеспечит твоих детей лучше, чем я. Сделай это ради меня.

У нее были такие же мокрые глаза, как и у него.

— Ты уже говорил это, Норри.

Он рассмеялся бы, если бы ему не было так больно.

— А теперь умоляю…

У нее по щекам потекли слезы.

— Ты никогда ни о чем не умоляешь.

Неправда! Он так часто умолял ее.

— Выходи замуж за Спинтона, — приказал он с решительностью, на какую был способен, а сам направился к дверям.

— А что потом?

Господи, уйдет он отсюда или нет? На пороге Норт остановился и повернулся к Октавии. Если он сейчас не вырвется отсюда, то разревется как идиот.

— А потом никогда не приближайся ко мне даже на пушечный выстрел.

— Спасибо, что нашли время встретиться со мной. Закутанная в черную накидку, Октавия сняла шляпу с вуалью и ступила в убогую, но, к ее удивлению, очень чистенькую комнату.

В приветствии Харкера было и удивление, и любопытство. Он растянулся на синем плюшевом диване, как отдыхающий лев.

— Вы заинтриговали меня, леди Октавия. Как вам удалось сделать то, что не удается вашему любовнику?

Стиснув в руках шляпу, Октавия изобразила удивление на своем бесстрастном лице.

— Имеете в виду, как я вас нашла? Харкер кивнул:

— Он пытается меня найти уже бог знает сколько. Ваша удачливость подозрительна.

Октавия безразлично пожала плечами:

— Норт рано или поздно разыщет вас, мистер Харкер. Если уже не разыскал. — Само имя Норта отозвалось в ней свежей и острой болью. Он не наговорил бы вчера всего того, если бы не любил Октавию. Нужно было всего лишь устранить причину, почему он не хочет это признать.