Читать «Сокол и Ласточка» онлайн - страница 236
Борис Акунин
– Бросьте мудрить, Минни, – пожаловался Делони. – Я и то запомнил, как отсюда идти до водопада. Хотите, пойду первым?
Француз сказал:
– Каждый партнер должен выполнить свои обязательства в строгом соответствии с контрактом. Мое дело довести вас от пункта 2 до пункта 3, каковыми терминами в договоре обозначены середина и концовка маршрута, под коими обозначениями подразумеваются…
– Идите к черту, – прервал его джерсиец. – «Коими, каковыми». Топайте дальше, уже недалеко осталось.
Небольшие водопады по дороге встречались неоднократно. Каждый раз, заслышав шум падающей воды, Николас напрягался, но Миньон шел мимо – до очередного поворота. Всего, если брать от входа в лабиринт, Фандорин насчитал семнадцать зигзагов. Он научился заранее угадывать, где свернет проводник. Интуиция с дедукцией тут были ни при чем. За пару секунд до того, как Делони, а потом француз объявляли о повороте, попугай слегка встряхивал крыльями. Известно, что некоторые представители животного мира умеют чувствовать мельчайшие нюансы настроения. Видимо, Капитан Флинт каким-то таинственным птичьим чутьем улавливал волну, исходящую от сосредоточенного и волнующегося человека.
– Такое ощущение, что ты знаешь дорогу лучше них, – шепнул Ника своему приятелю.
Тот закрыл глаз, словно подмигнул. Славная птаха, подумалось магистру. Взять ее, что ли, с собой на Барбадос? А можно и в Москву. Дети будут рады. Но как его провозить через таможню? Он ведь еще какой-то небывало редкой породы…
Пустые мысли прервал возглас Фила:
– Все, финиш. Испанский рудник находился где-то здесь.
– Это должен объявить я, – возмутился нотариус. – Итак, призываю всех в свидетели, что я добросовестно выполнил предписанные контрактом обязательства и сопроводил вас из пункта 2 в пункт 3.
Небольшой, но полноводный водопад сбегал по отвесному склону, с шумом вливался в каменную чашу, окутанную брызгами, и, превратившись в бурливый ручей, пересекал ущелье, чтобы просочиться в расщелину.
– Ох, косточки старые… Когда я сопровождал вас в первый раз, дорога показалась мне короче. – Фреддо снял здоровенный заплечный мешок и потянулся. – Нет тут никакого рудника. Сами знаете. Искали ведь уже.
– Для ученого вся жизнь – сплошной поиск, – с важным видом сказал ему Делони. – Кладите снаряжение на землю. Вы нам больше не понадобитесь. Значит, как договорились. Возвращайтесь к себе. За нами приедете вечером, в двадцать ноль ноль.
– О'кей, босс. – Мулат сверкнул зубами. – Ну, сынок, пожелай профессорам удачи.
Парень сплюнул и отвернулся.
– Вы, наверное, устали? – вежливо спросил Фандорин. – Отдохните немного, потом пойдете.
Он был бы сейчас рад любой отсрочке.
Но чертов Фреддо помотал головой.
– Нет, товарищ. Мы пойдем. Надо к ужину рыбки наловить.
– А вы не заблудитесь? Мистер Делони или мистер Миньон могли бы вас проводить. Да я и сам, в общем-то, запомнил дорогу. У меня отменная зрительная память.
– Не порите чушь! Они не заблудятся. – Делони махнул рукой. – Фреддо бывал здесь с нами неоднократно. Не будем терять времени!