Читать «Дневник черной смерти» онлайн - страница 247

Энн Бенсон

— Вот мы и встретились снова, сэр, спустя все эти годы. В других обстоятельствах я сказал бы, что это приятное событие.

Не опуская меча, Шандос ответил:

— Я испытываю к вам те же чувства, лекарь. — Он бросил взгляд на Кэт. — Мои извинения, леди, если я невольно причинил вам вред. В мои намерения это не входило.

— Шутки в сторону, — сказал Алехандро. — Я хочу знать, что точно входило в ваши намерения, если не причинить вред?

Последовала пауза.

— Задержать вас. Заставить передумать.

— Заставить передумать? В отношении чего?

— В отношении того, чтобы увозить эту леди.

— Ах, ну да… Сожалею, но нет. Она моя дочь, и больше нас ничто не разлучит.

— Она, сэр, законная дочь короля Эдуарда, согласно постановлению Папы, слово которого — хотя вы, возможно, этого и не знаете в силу своего языческого происхождения — все равно что исходит от самого Господа. Вы похитили ее, и это преступление против короля, а теперь еще и против Бога. Наказание за оба — смерть.

«Смерть».

Это слово окутало Алехандро, словно саван. Неужели ради такого конца он проделал весь свой путь, затянувшийся на долгие годы? Уж никак не ради того, чтобы встретить смерть; нет, ради продолжения жизни, которая, он уже понимал это, и без того кажется ужасно короткой, сколько бы ни длилась. И чтобы так все и произошло, они должны сбежать от этого человека.

Однако их двое на одном коне; им не оторваться от него. Алехандро понимал, что, попытайся они сбежать, Шандос будет только счастлив бросить останки Бенуа и кинуться за ними в погоню. Тем не менее он выпрямился в седле; почувствовав в этом скрытый вызов, Кэт плотнее прижалась к нему.

— Она ничуть не меньше моя дочь, чем если бы благодаря мне появилась на свет. И уж определенно больше, чем дочь человека, семя которого случайно, по злой прихоти судьбы, дало ей жизнь. На этом острове многое угрожает ее безопасности. Объясните мне, почему я не должен увозить ее отсюда.

— Потому что, если вы попытаетесь это сделать, я вызову вас на поединок и одолею. И еще потому, что если вы отпустите леди, я буду защищать ее, а вам не причиню никакого вреда. Клянусь в этом всем, что свято! Я отпущу вас — король не станет винить меня, если я приеду без вас. Он хочет лишь вернуть себе дочь.

Алехандро подчеркнуто проигнорировал это предложение; он кивнул на Бенуа и спросил:

— Что это с вашим товарищем? По-моему, он чувствует себя не слишком хорошо.

Свободной рукой Шандос выхватил из колчана стрелу, которую вытащил из Бенуа, и бросил ее Алехандро. Тот среагировал мгновенно, поймал стрелу на лету, бегло осмотрел ее и швырнул обратно.

— Гусиные перья, — сказал Шандос. — Мне уже приходилось видеть такие стрелы.

Теперь в седле выпрямилась Кэт.

— Конечно, точно я не могу сказать, кто именно стрелял, — продолжал сэр Джон. — Вы так поспешно удирали, что, возможно, уронили ее, а какой-нибудь разбойник подобрал. — Он цинично улыбнулся. — Вот и нет графа.

— Скорее всего, именно так все и было, — сказал Алехандро. — Но поведайте, просто ради удовлетворения моего любопытства, как именно вы собираетесь защищать мою дочь?