Читать «Дочь клана» онлайн - страница 29

Морган Хауэлл

— Эй! — возмущенно крикнул охотник и выхватил нож.

Тогда Дар быстрым движением перерезала ему горло. Дальше началось нечто невообразимое. Из горла мужчины хлынула кровь. Увидев кровь, на Дар бросились собаки. Зна-ят вырвался из пут и схватил толстый сук из кучи хвороста у себя под ногами. Одна собака налетела на Дар и сбила ее с ног. Вторая вцепилась зубами в ее лодыжку. Первая была готова вонзить зубы в шею Дар, но Дар успела ударить ее кинжалом. Кто-то закричал. Дар еще раз уколола собаку. Кинжал угодил псу между ребер. Кто-то застонал. Собака повалилась на бок, рукоять кинжала выскользнула из пальцев Дар. Опять послышался крик. Дар попыталась отпихнуть собаку, вцепившуюся в ее лодыжку. Но пес сжал зубы намертво. Боль была ужасная. Кто-то ударил Дар с такой силой, что она покатилась по земле. Всего в нескольких дюймах от ее носа в землю вонзилась пика. Послышался противный хруст. Кто-то повалился на Дар, у нее перехватило дыхание. Собака взвыла и обмякла. Послышался жалобный визг, и собачьи зубы на лодыжке Дар разжались. Потом стало тихо.

Дар поднатужилась и, оттолкнув лежавшего на ней мертвеца, оглядела поле боя. Зна-ят явно употребил неожиданность нападения себе на пользу. Все люди были мертвы. Двое лежали на земле с проломленными черепами. Из спины того, который упал на Дар, торчала пика. Рядом валялись три мертвые собаки. Рядом с Дар стоял Зна-ят. Из свежей раны на его плече струилась кровь. Было видно, что ему худо от боли и потери крови. Дар медленно поднялась на ноги. Ее лодыжка кровоточила и болезненно пульсировала, но все же она могла ступать на ногу.

— Кто-нибудь из вашавоки убежал?

— Что? — непонимающе спросил Зна-ят.

— Все ли вашавоки, кого ты видел, мертвы?

— Тва. Один побежал по дороге после того, как меня связали.

— Того я тоже убила, — сказала Дар.

Зна-ят изумленно уставился на нее.

— Будет лучше для нас, если мы спрячем этих убитых вашавоки и их собак, — сказала Дар.

Зна-ят, похоже, не слушал ее. Он не ответил.

Дар ухватила за лодыжки того из убитых охотников, который лежал ближе к ней, и с трудом потащила его к кустам.

— Помоги мне!

Зна-ят наконец обрел дар речи.

— Я сделаю это, — сказал он, без труда поднял труп и понес прочь.

Пока Зна-ят уносил и прятал трупы, Дар подняла свой кинжал и стала, прихрамывая, ходить по опушке и старательно убирать все следы побоища. В землю на проселочной дороге впиталось слишком много крови, ее нельзя было убрать до конца. Занимаясь этим, Дар мало-помалу начала осознавать, что случилось, и в ужасе задрожала.

«Я должна была сделать это, — говорила она себе, — теперь все позади. Все кончено. Мы живы. Его не сожгли».

Когда Зна-ят вернулся, спрятав последнюю убитую собаку, Дар успела закончить свою работу.

— Нам нужно вернуться к остальным, — сказала она.

Зна-ят подхватил Дар и забросил себе на плечо. Точно так же он носил трупы.

— Опусти меня, — попросила Дар, — я могу идти.

— Тва, — сказал Зна-ят и зашагал в ту сторону, где спрятал мертвые тела.

— Ты идешь не в ту сторону, — сказала Дар.

— Я должен забрать мое оружие, — ответил Зна-ят.