Читать «Дочь клана» онлайн - страница 122

Морган Хауэлл

— Вини говорит, что ты будешь спать со мной.

Дар это предложение не слишком порадовало, потому что от Би неприятно пахло.

— Тебе не обязательно делить со мной постель. Я найду себе другое место.

— Так я же не против. Правда! Тоути спит со мной. Он ловит и ест крыс.

Дар хотелось верить, что Тоути — кот. Она услышала, как со звоном упала сковорода.

— Это Тоути. Вот он, Тоути, — пробормотала Би и указала на серого кота, трущегося о ее ногу.

Дар обвела кухню взглядом. На ночь здесь погасили все лампы, кроме одной. Да еще тлели угли в очагах. Кругом лежали тени, и одна из теней вдруг задвигалась. Заметив ее, Би попятилась в угол. Дар не тронулась с места.

— Кто здесь? — громко спросила она.

— Это я, не бойся.

— Севрен? Что ты тут делаешь?

Тень превратилась в гвардейца. Он держал в руках пару туфель.

— Хочу дать тебе туфли.

— Зачем?

— Во дворце холодный пол.

— И что ты хочешь взамен?

— Я пришел не затем, чтобы торговаться. Это подарок.

Дар растерялась, но взяла туфли. Они были совсем новые.

— Спасибо.

Севрен улыбнулся.

— Примерь их, они не кусаются.

Дар надела туфли. Сшитые из мягкой кожи, они подошли ей по размеру.

— Ты не доверяешь мужчинам, — сказал Севрен.

— Это трудно после всего, что мне довелось пережить.

— Этому можно научиться, если у тебя будет хороший учитель. Ты доверилась мне настолько, что передала весточку.

— Верно.

— А где ты спишь? — спросил Севрен.

— У посудомойки есть матрас. Мы ляжем на нем вдвоем.

— Не стоит ее беспокоить. Я поговорю с Давотом. Тебе не обязательно спать здесь.

— Предлагаешь мне свою постель? Нет уж, спасибо.

— Ты можешь спать на ней одна.

— Нет!

— Почему ты хочешь поверить мне еще раз? Никто тебя не тронет. Ты будешь в безопасности.

— Я и здесь в безопасности.

— Если передумаешь, казарма гвардейцев стоит на площади, по соседству с кухней. Моя комната на втором этаже.

— Не передумаю.

Тут Дар почувствовала, что ведет себя неблагодарно. Севрен заставил ее чувствовать себя неловко, но он не пугал ее.

«Он никогда не давал мне повода не доверять ему», — подумала Дар, порывисто чмокнула Севрена в губы и поспешно ушла.

Этот поцелуй удивил ее саму не меньше, чем Севрена.

Королева Гирта постучала в дверь покоев мужа. Она знала, что король пьян. Он мог разозлиться и повести себя с ней жестоко, но когда он был пьян, то становился болтливее. Гирта рискнула обратить на себя его ярость только потому, что была в отчаянии.

— Кто там? — проворчал король. Увидев жену, он прищурился, — чего тебе?

Гирта произнесла самым робким тоном, на какой только была способна:

— Милорд, ходят слухи, что в башню к Отару отвели еще одного ребенка.

— И что?

— Пропал сын леди Ровены, — сказала Гирта.

Она увидела, как побледнел ее супруг, и ужас охватил ее. «Он знает, что произошло!» — догадалась она. Гирта огромным усилием сдержалась и проговорила:

— Вы думаете, что Отар… Неужели он мог…

— Откуда мне знать? — рявкнул Крегант.

— Но, милорд, он ваш придворный маг.

— Мой? — Король горько рассмеялся, — ты королева. Сама спроси его.

— Не могу. Я боюсь его.

Крегант наполнил опустевший кубок и выпил вино залпом, словно его мучила жажда. Он уставился на жену осоловелыми глазами.