Читать «Говорящая собака» онлайн - страница 47

Марк Барроуклифф

— Ни хрена, милый мой, — спокойно отвечала она, — обои здесь ни при чем, это просто стены в доме слишком прямые.

Она переехала из горной Шотландии к покрытому смогом и туманами южному побережью, как рассказала однажды, угощая меня сандвичем с рыбной пастой, потому что это было самое удобное место для дома.

— Да, дальше вы уехать не могли, если, конечно, не покидать Британских островов, — заметил я.

— Вот именно: нашли, называется, чертово удобное местечко! — нимало не смущаясь, заявила она.

Она относилась к нам как к школьникам, которые собираются у приятеля, и радовалась за Змееглаза, что у него так много «друзей». Потому что других друзей, кроме как за покерным столом, у него не было.

— Это хорошо, что к Вулли ходят приятели, — говорила она, — а то ему так одиноко.

— Это точно, — согласился я, устремив взор на Змееглаза, глаза которого, правда, больше походили на жабьи, если продолжать подыскивать сравнения в мире рептилий, или на глаза плюшевого мишки, если оставить земноводных в покое. На самом деле прозвище Змееглаз, или Змеиные глаза, значило совсем другое — два очка на выброшенном кубике, где две точки расположены по диагонали. Такими же были и глаза Змееглаза — один выше другого. Может, это и ничего, но, когда речь идет о чертах лица, необходима ювелирная точность. Подобное несчастье постигло и его брата. Правда, у того выше был другой глаз, отчего они с братом становились чем-то вроде зеркальных отражений друг друга. Мать фотографировала их, поставив рядом, и говорила потом, что что-то случилось при печати.

— В семье не без урода, — рассуждала она, рассматривая снимки, — но только у меня их сразу двое. Бог не обделил…

Мамаша Змееглаза провела меня внутрь через заднюю дверь:

— Привет, Дэйв, все пучком? Да ты сегодня с приятелем!

— У меня всегда все пучком, миссис Ватт, — отозвался я. Миссис Ватт щедро пересыпала свою речь ненормативной лексикой, поэтому не отвечать ей тем же было вроде как и невежливо. Пес слегка бледнел, когда слышал нехорошие слова, если может бледнеть тот, кто с ног до головы одет в черно-коричневую шкуру.

Миссис Ватт приласкала Пучка, приговаривая всякие свойственные женскому языку нежные и глупые словечки, среди которых прозвучали «малыш» и «красавец» наравне с «вонючка», «блохастик» и «кобелина».

— Ничего, что он со мной? Как думаете, парни не против? Он будет сидеть тихо, рядом… Рядом, я сказал! — последняя реплика была уже непосредственно обращена к Пучку, натянувшему поводок и устремившемуся на запах бутербродов, несшийся из кухни.

— В этой халупе уже никто ни хрена не имеет, ни против, ни за. И вообще скоро ничего иметь не будет, — сказала миссис Ватт. Она чесала псу шею, а он извивался от кончика носа до кончика хвоста. Это был апофеоз собачьего удовольствия.

Я направился к двери комнаты, в которой собирались игроки, и Пучок затрусил следом.

— Кхм, ничего, что я сегодня с собакой? — произнес я, когда пес вошел в комнату.

— Твоя семейная жизнь никого не касается, — обронил Змееглаз. — Может, ей чего надо? Воды или там чего? Но учти, больше я на нее отвлекаться не стану.