Читать «Хозяин кометы» онлайн - страница 187

Масахико Симада

36

Сёдзи – перегородки в японском доме, сделанные из дерева и рисовой бумаги.

37

«Мейфлауэр» – название корабля, на котором в 1620 г. приплыли в Северную Америку переселенцы из Англии.

38

Вкусно, большой, бабочка (Чио-Чио), как вы считаете? (яп.)

39

Чайные Глаза (яп.).

40

Сиська (яп.).

41

Страна Южных варваров – имеется в виду Португалия или Испания.

42

Онэисан (искаженное онээсан) – обращение к старшей сестре, молодой девушке.

43

Ты предал маму. А я предам Америку (яп.).

44

Лафкадио Хэрн (1850–1904) – писатель, переводчик, журналист, исследователь японской культуры. С 1889 г. жил в Японии, женился на японке и принял японское имя Коидзуми Якумо.

45

«Мрачное воскресенье» – печально известная песня, написанная венгерским композитором Реже Шерешем в 1933 г.; ее кавер-версия стала популярной во Франции в исполнении шансонье Дамии. Пессимистическая песня вызвала волну самоубийств и была запрещена в ряде стран, в частности в Японии.

46

Маньчжурский инцидент – бомбардировка японцами железной дороги в районе Мукдена 18 сентября 1931 г.; в этом инциденте обвинили китайцев, что послужило поводом для оккупации Маньчжурии японской армией.

47

Черные корабли – военно-морская флотилия США под командованием коммодора Перри, который вынудил японское правительство подписать договор (1854 г.), положивший конец более чем двухвековой изоляции Японии от внешнего мира. Так назывались и крупные иностранные суда, заходившие в порты Японии, когда страна еще была закрыта.

48

Питчер – игрок в бейсбол, подающий мяч.

49

Одэн – блюдо японской кухни, тушенные в соевом соусе картофель, редька дайкон, яйца, соевый творог, желе конняку, рыбные палочки и проч.

50

Мацукаса – японская фамилия, букв. – сосновая шишка, созвучна с японским произношением фамилии Макартур – Маккаса.

51

Рёкан – гостиница с номерами в японском стиле.

52

Ямато – древнее название Японии.

53

Двенадцатилетний цикл – система счета годов по названиям животных, символизирующих двенадцать знаков Зодиака: мышь, бык, тигр, заяц, дракон и проч.

54

Батаан – полуостров на о. Лусон (Филиппины). После захвата японцами Манилы в январе 1942 г. американско-филиппинские войска вынуждены были отойти на полустров Батаан, где были окружены японцами и капитулировали. В феврале 1943 г. американские части под командованием генерала Макартура изгнали японцев с Батаана.

55

Безбожный месяц (каминадзуки) – месяц без богов, старое название октября.

56

Считалось, что в месяц каминадзуки все боги собираются в Храме Идзумо.

57

Вы победили. Вы правы. Никто не говорит: нет. Вы наш новый император. Вы должны быть правы (англ).

58

Что ты тут делаешь? (англ.)

59

Кто ты? (англ.)

60

Вон отсюда! (англ.)

61

Ёкодзуна – чемпион в сумо.

62

«Кокугикан» – стадион национальных видов спорта в Токио, где проходят соревнования сумо.

63

Дзиюгаока – городок в пригороде Токио, известный своим тематическим кулинарным парком, где представлены самые популярные блюда японской кухни.

64

Соноуми – Океан Маний, Уцунотани – Лощина Тоски, Ганнояма – Гора Рака, Сандзунокава – Река Стикс, Додзаэмон – Утопленник, Амидабуцу – Будда Амида (яп).