Читать «Благонамеренные речи» онлайн - страница 364

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Стр. 47. …Держиморда, с которым я когда-то был так приятельски знаком. — Указание на дореформенную службу — ссылку Салтыкова в Вятку.

Стр. 48. Сквозник-Дмухановский — городничий из гоголевского «Ревизора», начальник Держиморды.

…это своего родаhabeascorpus. — Иронический намек на положение личности в условиях политического бесправия при самодержавии и хищничестве его полицейского аппарата. Возникновение термина английского законодательства habeas corpus, обозначающего гарантии личной свободы, исторически связано с парламентским биллем 1679 года, направленным против произвольных арестов и неограниченных сроков заключения противников монархии.

Стр. 51. …Верхоянск вольным городом сделать и порто-франко в нем учредить. — Намек на дело о "сибирских сепаратистах" или на "кружок сибиряков", привлекавшихся по "нечаевскому делу". Порто-франко — портовые города, свободные от таможенного надзора.

Стр. 52. …созрели мы или не созрели… — В 1859 году экономист Е. И. Ламанский (1825–1902) на одном из диспутов заявил, что для публичного обсуждения общественных вопросов "мы еще не созрели". Эту фразу подхватила демократическая журналистика, высмеивавшая рассуждения консервативной печати о «незрелости» русского общества, неподготовленности к реформам.

Стр. 54. "Droitautravail" — пункт "Декларации прав человека и гражданина" Великой французской революции конца XVIII века, внесенный при якобинской диктатуре.

Некако (церковнослав.) — как-то, как будто.

у Островского две свахи есть: сваха по дворянству и сваха по купечеству. — В комедии "Бедная невеста".

Стр. 55. …у вас же довелось мне вычитать выражение: "ожидать поступков". — В очерке «Столп», который в журнальной публикации предшествовал "Охранителям".

Стр. 56. "Мisеrеrе" — здесь: ария из оперы Дж. Верди (1813–1901) «Трубадур», написанная на латинский текст 50-го псалма царя Давида (Библия).

Стр. 57. …служил дворянским заседателем… до появления становых приставов… — то есть до 1837 года, когда земский суд (уездная полиция) был реорганизован и выборные должности дворянских заседателей заменены становыми приставами, назначавшимися губернатором.

Стр. 58. …дразнили… фофаном… — то есть простофилей, дураком, разиней.

…не опоздай он к секретарю… ничего бы этого не было. — То есть Терпибедова не отдали бы под суд, успей он дать взятку.

Стр. 60. …запрещенный поп-с. — Запрещение отправлять церковную службу и требы (временно или с отрешением от должности) налагалось на духовных лиц церковным судом за преступления по должности или за клевету.

Стр. 61. …венё-зиси! — иди сюда! (франц. — venez-ici!).

Только прежде я ее Монрепо прозывал, а нынче Монсуфрансом зову… иерей-то, называет это благорастворением воздухов! — Монрепо — мой отдых (франц. — mon repos); использовано Салтыковым в "Убежище Монрепо"; (т. 6, наст. изд.); Монсуфранс — мое страдание (искаж. франц. — ma souffrance). Благорастворение воздухов — выражение из молитвы "О благорастворении воздухов, о изобилии плодов земных и временах мирных…". Употребляется в значениях: тишина и спокойствие; чудесная погода.