Читать «Манъёсю» онлайн - страница 18

Поэтическая антология

Над рекой прозрачной Мхом не зарастает Ни одна священная скала. Пусть бы вечно ты была прекрасна, Пусть бы вечно юною была!

23

Песня, сложенная неизвестным, скорбевшим о принце Оми, когда принц был сослан на остров Ираго в провинцию Исэ

О конопля, что треплют! Бедный принц мой Оми, Да разве ты простой рыбак, Чтоб жить на Ираго — на острове далеком И жемчуг — водоросли на море срезать?

24

Песня принца Оми, в печали сложенная им в ответ на услышанную песню

За жизнь непрочную и жалкую Цепляясь, Весь вымокший в волнах у Ираго, Кормиться буду я теперь, срезая Лишь жемчуг — водоросли возле берегов!

25

Песня, сложенная императором [Тэмму]

Там, где Ёсину, Среди пиков Мимига, Ах, без времени Падает на землю снег, Ах, без отдыха, Постоянно льют дожди. И как этот снег, Как и он, без времени, И как этот дождь, Как и он, без отдыха, По извилинам дорог В думы погружен иду Этой горною тропой!

26

Из неизвестной книги

Там, где Ёсину, Там, где горы Мимига, Говорят, без времени Падает на землю снег, Говорят, без отдыха, Постоянно льют дожди. И как этот снег, Как и он, без времени, И как этот дождь, Как и он, без отдыха, По извилинам дорог В думы погружен иду Этой горною тропой…

27

Песня императора [Тэмму], сложенная им во время пребывания во дворце Ёсину

Хорошие люди, говоря: “Хорошо!”, Умели смотреть хорошо, И хорошим назвали хорошее поле — Ёсину. Хорошо же смотри на него! Хорошие люди умели смотреть хорошо!

ПРАВЛЕНИЕ ИМПЕРАТРИЦЫ ДЗИТО [687–696] И ИМПЕРАТОРА МОММУ [697–707]

28

Песня, сложенная императрицей [Дзито]

Проходят быстро дни весны, Как видно, летняя пора настала, Там, где гора небес — Кагуяма, Одежда белотканая видна, Что сушится, сверкая белизною.

29

Песня Какиномото Хитомаро, сложенная им, когда он проезжал заброшенную столицу в Оми

Возле склонов Унэби, Той горы, что звал народ Девой чудной красоты В перевязях жемчугов, В Касивара, со времен Славных древних мудрецов, Понимавших солнца знак, Боги здешней стороны, Что рождались на земле, Каждый, каждый сын богов, — Так же, как растут в веках Ветви дерева цуга, Друг за другом вслед, — Друг за другом во дворце Правили из века в век. Но покинуть довелось Нам Ямато — милый край, Что узрели в небесах Боги в ясной высоте; Перейти нам довелось Горы Нара, что стоят В дивной зелени листвы. Почему изволил он Так задумать и решить? Дальним, словно неба свод, Было новое село, Но решил он управлять Поднебесной во дворце В Оцу, в Садзанами, здесь, В Оми, дальней стороне, Где со скал бежит поток. И хоть слышу: “Это здесь Был прославленный дворец Внука славного богов, Управителя земли”, И хотя мне говорят: “Это здесь дворец царей”, — Но, когда взгляну кругом На места, где был дворец, А теперь один туман Заслоняет солнца луч В дни весны, И все вокруг Густо, густо заросло Свежей вешнею травой, Как душою я скорблю!