Читать «Кесарево свечение» онлайн - страница 397
Василий Павлович Аксенов
92
Глупости, уверяю вас
93
Привет, сосед! Я знал, что непременно встречусь с вами в этом сумасшедшем месте! Послушайте, нет ли здесь каких-нибудь любопытных особ женского пола?
94
Как приготовить вам яйца, сэр?
95
Исповедь английского курильщика опиума
96
Вы ничтожество, дорогой!
97
Денди до кончиков ногтей
98
Клянусь
99
Прошу, мое дитя!
100
Всем привет!
101
Это очень мило, не правда ли?
102
От англ. entertainment – развлечение, представление.
103
От англ. You can not believe it… – Вы не поверите
104
Дикарей
105
Волк тебе товарищ
106
От англ. sting – жало; замаскированный спецназ (лазутчики).
107
Смысл (жизни)
108
От англ. Say hello – Скажи привет!
109
От англ. snazzy – шикарный, эффектный.
110
Вы бы не возражали, дикари, если бы мы попробовали на вас что-нибудь горяченькое?
111
Бог из машины
112
Опять мимо
113
Отсюда «дадаизм».
114
Настало время
115
У меня была девчонка в Каламазо
116
Какой-то другой
117
Бойня № 5.
118
Производство пищи
119
Борьба против мирового злобного пердежа
120
Удача… Пытка
121
Знаток искусств из Москвы
122
От англ. downright – совершенно, прямо-таки.
123
Страшно извиняюсь, мистер Мамм, но я не вижу ни малейшей причины беседовать с вами по этим вопросам. Я категорически отвергаю перспективу стать в любом виде вашим исповедником, не говоря уже о сводничестве. Если же вы снова позвоните мне, пожалуйста, больше не называйте меня достопочтенным. Вместо этого я предлагаю «мистер Ваксино» – это мой профессиональный псевдоним, а уж коли вы не способны преодолеть свою склонность к превосходным степеням, используйте определение «высокочтимый», – договорились?
124
Слушай, Космическая Станция… зачем ты куришь? Ты действительно не знаешь, что это опасно для твоего здоровья? – Знаешь, Огурец, без этого я бы взвыла как волк
125
Имей это в виду
126
Стас, мне нужно увидеть тебя как можно скорее. Пожалуйста, приезжай прямо в клуб. Игорь
127
Вы в порядке?.. Он приходит в себя
128
Вашего друга, сэр, повезли в госпиталь… – Он в порядке? – Нет, сэр, он уж не в порядке. У него серьезные дела
129
Марки вин
130
Это восхитительно!
131
Когда-то он жил возле Пляс-Инвалид
132
Неправильно набран номер, извините
133
Бетховен был глух. А может художник быть слепым?
Когда он порой мечтает, ему не нужны глаза, чтобы создавать
картину.
Однажды бывший моряк, долговязый и белокурый,
Стукнул в дверь и ворвался, тяжело дыша.
Это улица, рычал он, или рю, или штрассе?
Это Пикассо или Пикасс?
Привет, мой друг, я русский!
Прости, учитель, за ночной налет
134
От фр. Ou est vous, les copains? – Где вы, ребята?
135
Тем хуже
136
Дышу для тебя
137
Все новости, которые годны в печать
138
Реклама батареек Duracell: «Продолжается, продолжается, продолжается…»
139
Организаторы веселья (ритмического кордебалета на стадионах)