Читать «Тунель» онлайн - страница 196

Бернгард Келлерман

47

Мешканці чистилища (англ.).

48

Чистилище, а також «болото» (діал.). Тут — гра слів.

49

Прощавайте! (Англ.)

50

Гаразд, сер! (Англ.)

51

Pacemaker — ті, що задають тон, показують приклад (англ.).

52

Широкої кишені (англ.).

53

Гроші (англ.).

54

Вітаю, Вулф! Як поживаєте? (Англ.)

55

Годі, хлопчику! (Англ.)

56

Гаразд! (Англ.)

57

Не біда (Англ.)

58

Кесонна хвороба (англ.).

59

Гіп-гіп ура йому! (Англ.)

60

Хай вам дідько, атож (англ.).

61

Гіп-гіп ура Макові! (Англ.)

62

Доброго ранку, япончику! (Англ.)

63

Хай береже вас господь (англ.).

64

О боже милостивий... (Англ.)

65

Швидше, кретин! (Англ.)

66

Припиніть неподобство! (Англ.)

67

Товаришем (італ.).

68

Дружину Мака (англ.).

69

Дружина Мака і його дівчинка! (Англ.)

70

Убийте його! (Англ.)

71

Далі! (Англ.)

72

Врятований! (Франц.)

73

Зі мною все гаразд (англ.).

74

Дам (англ.).

75

Робітники «пекла»! (Англ.)

76

Поглянь на них!.. Ти тільки поглянь на них!.. Поглянь! Поглянь! (Англ.)

77

Рушайте! (Англ.)

78

Ану йди геть, ти!.. (Англ.)

79

Спокійно, хлоп'ята! Спокійно, хлоп'ята! (Англ.)

80

У скрутному становищі (англ.).

81

Акулою (перен.: шахраєм, здирником. Англ.).

82

Надзвичайними, незалежними ні від кого обставинами (франц.).

83

«Мак Аллан, автор проекту «Тунелю», і містер Хоббі, головний інженер, розмовляють із співробітниками в Мак-Сіті».

«Тунельні поїзди, що йдуть до місця роботи й назад» (франц.).

84

Маленька Івонна (франц.).

85

Казна-що! (Англ.)

86

О боже! Так (франц.).

87

Хильнув? (Англ.)

88

Безтурботний перехожий! — Дай свої пропозиції! — Бережи нерви! — Таємне лікування від алкоголізму! (Англ.)

89

Тату (англ.).

90

Любий мій маленький татусь (англ.).

91

Старий сивий Мак (англ.).

92

Сто миль на годину (англ.).

93

Тунельних талісманів (англ.).

94

Ну, прощавай, Маку! Сподіваюся, подорож у тебе буде приємна! (Англ.)

95

Старого Мака (англ.).