Читать «Поцелуй возлюбленного» онлайн - страница 144

Мэри Блейни

Она хлюпнула носом и опустила фартук.

– Пожалуйста, ваша светлость, – начала она.

– Пусть все расскажет лорд Дэвид, – снова распорядился Лестер.

Дэвид кивнул Уинтропу, который шагнул к письменному столу герцога.

– Ваша светлость, я узнал, что Пэтси была одной из тех, кто помогал тем людям, которые принесли столько неприятностей леди Оливии.

– Я не помогала им. Я думала, что помогаю ухаживанию.

– Вздор, – сказал Уинтроп. – Какая это помощь ухаживанию, если снабжаешь их корзинами и доставляешь одежду леди Оливии – и все это за деньги?

Пэтси перестала изображать рыдания.

– Мы все знаем, что мисс Лолли не хочет замуж. Она может думать только о кухне. Я думала, что будет очень романтично, если она вынуждена будет выйти замуж, вместо того чтобы думать только о том, как лучше приготовить блюда.

– Ты думала? – сурово сказал лорд Дэвид. – Это кто же дал тебе такое право делать выбор за нее и ее семью?

– Я женщина, и я знаю лучше других в этой комнате, что чувствует любая женщина.

– Пэтси, – вмешался Лестер, и в его тоне послышалось огромное разочарование. – Ты делала это за деньги. По крайней мере, расскажи правду, как тебя поймали.

– А это все ты виноват, Лестер. Ты не женишься до тех пор, пока у нас не будет достаточно денег. Ты все время говоришь об этом с того момента, когда мы стали встречаться в старом замке.

В бельевой. Майкл посмотрел на Дэвида, который кивнул, очевидно, подумав то же самое.

– Прошло уже два года. Мы бы никогда не поженились, если бы я ждала, когда ты заработаешь. – Она выпрямилась, стараясь не выглядеть виноватой. – Вот я и сделала это.

Лестер шагнул вперед.

– Ваша светлость, я не нахожу слов, чтобы принести извинения. Мы просим у вас расчета.

Пэтси ошеломленно всхлипнула. Герцог кивнул.

– Чтобы уменьшить сплетни, я принял предложения для нас в гостинице «Гейтуэй инн». Я буду управлять таверной, а Пэтси будет работать горничной, как она работала здесь.

Пэтси была страшно рассержена этим заявлением.

– Мы также отказываемся от обычной одногодичной выплаты, которая выдается служащим, Пэтси должна почувствовать, что это награда за такое предательское поведение.

Герцог наклонил голову.

– Единственная просьба, с которой я обращаюсь к вам, ваша светлость, это не отказать мне в возможности иногда приезжать, когда леди Оливия печет булочки с корицей.

– Я подумаю об этом, Лестер. – Выражение лица герцога оставалось непроницаемым.

Пэтси не смогла придержать свой язык.

– Ты любишь леди Оливию даже больше, чем ее булочки с корицей.

Лестер взял ее за руку и повел к двери.

– В этот момент, Пэтси, я любого люблю больше, чем тебя. – Он подтолкнул Пэтси к двери, затем обернулся и поклонился герцогу и лорду Дэвиду.

– До сегодняшнего дня было удовольствием работать на вас, сэр. – И ушел с чувством собственного достоинства.

С минуту никто не произносил ни слова. Майкл сожалел, что Пеннсфорд теряет Лестера.

– Не соверши ошибку, брат, – сказал лорд Дэвид, – ревности здесь было больше, чем чего-то другого.

– Поскольку Оливия вот-вот выйдет замуж, не думаю, что нам нужно теперь беспокоиться о защите ее чести. Теперь это будет обязанностью мистера Гаррета.