Читать «Жизнь и приключения Андрея Болотова. Описанные самим им для своих потомков» онлайн - страница 592
Андрей Тимофеевич Болотов
112
От корчма (от корец — ковш) — кабак, заезжий и постоялый двор со спиртными напитками.
113
"Аргенида" — «Argenis» — повесть Иоанна Барклея, перевод с латинского, с примечаниями В. К. Тредиаковского, выдающегося ученого и поэта XVIII века.
114
См. примечание 9 после текста.
115
Штаб-офицеры.
116
В смысле — "вплоть до".
117
Распоряжение военного начальства о том, как войскам расположиться и как действовать; боевое расписание, распорядок.
118
Рогервик — залив, в западной части Финского залива.
119
Лыко — здесь в смысле нашивок, отметок чина на рубашке, форме (с пренебрежительным оттенком).
120
В смысле — массового производства, удачи.
121
Халате.
122
См. примечание 10 после текста.
123
В смысле — премилый, очаровательный.
124
От прохвала — прохлада, лень; в прохвал — прохлаждаясь.
125
Название рыбы.
126
Одиннадцатая.
127
Так что, что даже.
128
Окраина города, пригород.
129
См. примечание 11 после текста.
130
Силезию.
131
Название унтер-офицеров, исполнявших обязанности ротных и эскадронных квартирьеров. Они носили значок и даже в пехоте ехали верхом.
132
Вероятно, штаб, т. е. офицеры штаба армии.
133
Забросаем.
134
Самогития — земля самогитов, или самаитов, — народности литовского племени. Жмудская земля — одна из областей Литвы, населенная народностью литовского племени — жмудью. Самогиты и жмудь — родственные народности и живут смешанно на территории уездов Россиенского, Тельшевского и Шавльского бывш. Ковенской губ.
135
Рисунок сей смотри позади книги. Примеч. автора. Рисунка этого однако нет в книге рукописной, ни "позади ее" не оказывается. М. С.
136
Рисунка этого однако нет в подлинной рукописи Болотова. M. C.
137
Это писано в 1789 году. Ред.
138
Одержав с большим трудом победу при Грос-Егерсдорфе, армия достигла Аленбурга. 28 августа 1757 г. состоялся военный совет, на котором, ввиду больших потерь в войсках и затруднений в снабжении армии, решено было отступить в пределы России. См. примечание 12 после текста.
139
Болотов называет вполне справедливо С. Ф. Апраксина графом, так как его отец Федор Матвеевич, знаменитый сподвижник Петра I, был в 1709 г. возведен в графское достоинство. В тексте «Записок», изданных "Русской Стариной" в 1870 г., рядом со словом «граф» подготовлявшим «Записки» к печати М. И. Семевским, видимо, ошибочно поставлен вопрос.
140
См. примечание 12 после текста.
141
Болотов повторяет здесь выдвинутые против Апраксина обвинения и негодует на него, как окрыленный победой офицер. См. примечание 12 после текста.
142
Куриш-гаф.
143
Немецкое — «присутствие»; здесь: в смысле укреплений.
144
Жадно стремились.
145
Он был оставлен Фридрихом II для защиты Восточной Пруссии и первый напал на русскую армию при Грос-Егерсдорфе, но потерпел поражение.
146
Угощал, потчевал обедом.
147