Читать «Золотой пленник» онлайн - страница 162

Алекс Орлов

Сзади послышался топот, колонну нагоняла основная часть отряда сэра Хендрикса. Капитан оглянулся, скачущие рыцари в доспехах выглядели весьма внушительно. За ними длинной вереницей тянулись оруженосцы с пристегнутыми к седлам мешками и тюками.

— Остатки нашего обоза, — пояснил сэр Хендрикс, видимо угадав мысли фон Криспа. — Из округа Ливорно мы выехали с двадцатью подводами, по мере того, как заканчивались припасы, телеги сжигали, а слабых лошадей убивали, оставляя только самых крепких. Теперь все свое везем в сумках.

— Верно рассчитали, — заметил капитан. — А через горы где прошли?

— По ущелью Красные Скалы. Препаршивейшее место, ночью нас беспокоили призраки.

Капитан понимающе кивнул, он не стал рассказывать про то, как туго пришлось его отряду в ущелье Гаррота.

Чтобы новые рыцари и оруженосцы смогли влиться в колонну, фон Криспу и сэру Хендриксу пришлось дать лошадям шпоры.

Скоро их нагнал еще один всадник, настоящий богатырь, несший на щите герб в виде синей голубки.

— Познакомьтесь, сэр Рутгер, это сэр рыцарь Иоган фон Крисп. Он ведет эту колонну в Арум и великодушно позволил нам присоединиться к нему.

— Приветствую вас, рыцарь.

— Называйте меня капитаном, у нас, пехотных, это запросто.

— Очень удобно. В гвардейских кирасирах, где я служил, было напридумано всякой ерунды насчет перечисления всех титулов и имен, в результате чего в Кавалахии, где мы усмиряли короля Готвальда Одноглазого, во время одного из боев погиб граф Андре-Карлос-Матиз Резенау де ля Тирш фон Лейдерхозе, и только потому, что доставивший донесение курьер все время сбивался в перечислении этих имен. Когда он наконец закончил доклад, резерв на подмогу графу Резенау был послан, но опоздал всего на четверть часа, и весь полк оказался выкошен кавалерией, которой у Готвальда Одноглазого было завались.

— Вы стали слишком словоохотливы, сэр Рутгер, вам что, удалось помочиться?

— О, удалось, сэр Хендрикс, и с превеликим удовольствием! Опухоль сошла, и меня больше ничто не стесняет.

— Значит, это был не триппер?

— Не триппер, сэр Хендрикс.

— А я едва не повесил эту ведьму с хутора.

— Зная ваше пристрастие к повешению, меня это не удивляет, сэр Хендрикс.

— Я не застал ее дома, пришлось все сжечь.

— Жаль, конечно, на грязной соломе ей нет равных. — Сэр Рутгер вздохнул. — Но такая нигде не пропадет.

— Смотрите, смотрите! — закричал кто-то, и по колонне прошел ропот. Фон Крисп глянул на горизонт и увидел парящую над землей калхинуду. До нее было около мили, однако даже с такого расстояния можно было оценить ее размеры и мощь.

— Что это такое, сожри меня огры? — воскликнул сэр Хендрикс.

— Она называется — калхинуда, — ответил капитан. — Эта тварь украла у нас лошадь, а вчера вечером откусила голову одному солдату.

— Да можно ли ее убить? — зачарованно произнес сэр Рутгер, привставая в стременах.

— Говорили, будто огнем как-то... Но мы пытались из барийского лука, как будто удалось пробить до крови.