Читать «Наживка» онлайн - страница 91
Пи Джей Трейси
– Я вас догоню через пару минут.
Бекки Гилберт выглядела неестественно идеально, подобно району, в котором жила. Бронзовый загар на хорошеньком личике с гладкой кожей, напоминающей ткань, слишком туго натянутую на вышивальные пяльцы. Отлично натренированное в дорогом фитнес-клубе тело в белом теннисном костюме, как бы специально придуманном, чтоб его выставить в самом выгодном свете. На запястье сверкают бриллианты. Наверно, единственная в мире женщина, заключил Магоцци, которая действительно носит теннисные браслеты, играя в теннис.
Он подходил к ней, видя враждебно сложенные руки, горящие глаза.
– Миссис Гилберт?
– Да. А вы кто?
– Детектив Магоцци. Полиция Миннеаполиса, отдел убийств.
Бекки раздраженно посмотрела через его плечо на Джека, шагавшего по подъездной дорожке.
– Да ведь он еще жив.
– Это вас огорчает?
Она безнадежно вздохнула, с трудом выдавила улыбку:
– Не огорчает, детектив. Просто бесит. Среди ночи явилась полиция искать воображаемого убийцу, теперь вы.
– Значит, не верите, что его кто-то пытался убить?
– Разумеется, нет. В прошлом году Джек сжег кое-какие мосты, но не сделал ничего такого, за что его надо было бы убивать.
– Не припомните ничего необычного в последнее время?
– Например?
– Ну, не знаю… Может, рядом крутились незнакомые машины, в дверь поздно ночью стучались, кто-то вам надоедал, раздавались телефонные звонки с угрозами и тому подобное?
– Ничего подобного. – Бекки с любопытством склонила головку. – Отдел убийств… Насчет его отца?
– Да. Мы хотели задать Джеку несколько вопросов.
Откровенное раздражение Бекки Гилберт сразу испарилось, словно кипевший чайник сам собой пересох, хотя взгляд был по-прежнему злобным.
– Это ужасно.
– Джек с вами говорил об убийстве отца? – спросил Магоцци.
Бекки качнула головой:
– Джек никогда не говорит об отце. Точка. К моменту нашего знакомства они уже не общались друг с другом. Я считала эту тему болезненной и ее не затрагивала.
Магоцци смотрел на женщину, откровенно принадлежащую своему окружению, откровенно желающую в нем жить, и догадывался, что она, может быть, не столько щадила чувства мужа, сколько не хотела иметь ничего общего со старыми евреями из Верхнего города.
– Вам известна причина их ссоры?
– Не имею понятия, детектив. Джек мне не докладывал.
«А ты не спрашивала», – подумал он.
На полпути к дорожке шеф Бойд встретил его неподдельной улыбкой:
– Детектив Магоцци! Нашли какую-то связь с вашими делами в Верхнем городе?
– Нет, пока баллистики чего-нибудь не скажут. Будем очень признательны, если известите о результатах, шеф.
– Предлагаю кое-что получше. Наши ребята в лаборатории слишком загружены, а у вас, по-моему, дело срочное. – Он поднял большой опечатанный пластиковый мешок. – Девятимиллиметровый одиннадцатизарядный «смит-и-вессон» и девять пуль. Может быть, сами за нас поработаете?
Магоцци улыбнулся:
– Даже не смел надеяться. Избавили меня от необходимости обращаться с просьбой.
Он вытащил ярлычок для регистрации вещественных доказательств, положил на колено и начал расписываться.