Читать «Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Книга 3.» онлайн - страница 217

Мурасаки Сикибу

— Государь имеет основания быть недовольным, — ответил министр. — Если же говорить о вашем придворном звании, то совершенно недопустимо носить его, не исполняя своих обязанностей. Так что, чем скорее вы осуществите свое намерение, тем лучше.

И вот, заручившись согласием Государыни-супруги, Найси-но ками представила ко двору свою младшую дочь. «Был бы жив министр, нами никто не посмел бы пренебречь…» — вздыхала она.

Государь, наслышанный о красоте и благородстве старшей дочери Найси-но ками, сначала был недоволен такой заменой, но очень скоро тонкий ум и изящные манеры младшей пленили его сердце.

Прежняя Найси-но ками между тем задумала переменить обличье, но сыновья решительно воспротивились этому намерению.

— Теперь, когда сестры нуждаются в поддержке, — говорили они, — молитвы вряд ли помогут вам обрести душевный покой.

— Не лучше ли подождать, пока их положение окончательно упрочится?

— Тогда уже ничто не помешает вам отдаться служению… Согласившись отложить принятие пострига, Бывшая найси-но ками время от времени тайно наведывалась во Дворец. В доме же государя Рэйдзэй она не бывала даже при самых, казалось бы, благоприятных обстоятельствах. Уж не потому ли, что Государь по-прежнему не упускал случая выказать ей свое расположение?

Она отдала старшую дочь государю Рэйдзэй в память о прошлом, надеясь хотя бы таким образом отблагодарить его за прежние милости. Мало кто одобрял ее выбор, но, не обращая внимания на недовольство окружающих, она все-таки настояла на своем. И если теперь на нее падет подозрение в намерениях, недостойных ее почтенного возраста… Однако она не решалась открыть дочери истинную причину своего нежелания навещать ее, и та чувствовала себя уязвленной. «Я всегда знала, что отец любил меня гораздо больше, — сетовала она. — Матушка же отдавала предпочтение сестре. Вот и во время того спора из-за вишни она не задумываясь стала на ее сторону. И так бывало всегда. Неудивительно, что она и теперь пренебрегает мною».

Государь тоже не скрывал своей досады.

— Ваша матушка избегает нас, и это понятно, — говорил он. — Должно быть, ей неприятно видеть свое дитя рядом с таким стариком.

Привязанность же его к Миясудокоро умножалась день ото дня.

Прошло несколько лет, и она родила мальчика. А ведь ни одна из давно живущих рядом с Государем особ не имела сыновей. «Что за невиданная удача!» — заговорили люди. Государь Рэйдзэй был вне себя от радости, он просто души не чаял в новорожденном. Лишь одно печалило его — отчего это дитя не родилось прежде, чем он отрекся от престола? Тогда бы он сумел лучше распорядиться его будущим. До сих пор его отцовские попечения сосредоточивались на Первой принцессе, теперь же у него появилось еще двое прелестных детей — редкостный дар судьбы. Преисполненный бесконечной признательности к Миясудокоро, Государь окружил ее нежными заботами.

«Не слишком ли?» — подумала нёго Кокидэн, впервые ощутив укол ревности. Теперь она не упускала случая придраться к сопернице, все чаще возникали меж ними нелады, и скоро они совершенно отдалились друг от друга. В таких случаях люди, не вникая в подробности, чаще всего становятся на сторону той из соперниц, которая пользуется в доме большим влиянием. Так бывает даже в самых ничтожных семействах. Обитатели дворца Рэйдзэй не составляли исключения — вне зависимости от их собственного положения они поспешили выказать свою преданность той, которая была связана с Государем более давними узами. Используя любую возможность, они унижали и оскорбляли Миясудокоро.