Читать «Я Лорд Вольдеморт» онлайн - страница 19

Nemesis

Сев в Хогвардc-Экспресс Том наблюдал за родителями, провожающих своих детей. Он увидел Чаббов, неистово махавших руками, грустных Мистера и Миссис Малфой, затем вейлу, наверное, мать Амбрики, посылающую воздушный поцелуй, и снова Том ничего не почувствовал.

Постепенно станция исчезла, и только молния иногда вспыхивала за окном. Его единственный друг, Непифе, спала, свернувшись кольцами. Том открыл чемодан и достал мантию. Машинально он надел плащ и взял книгу «История Хогвадса» он углубился в чтение.

Том читал некоторое время, пока не раздался удар в дверь.

— Кто там? — спросил он.

За дверью стояли Френсис Малфой и Амбрика Дейвз с таким же выражением лица, как тогда, у мисс Малкин.

— Вы не против если мы сядем здесь — холодно спросили они. Но увидев Тома Френсис ухмыльнулся.

— Риддл, не так ли?

— Том Риддл — ответит Том закрыв книгу. Френсис противно засмеялся.

— Что за никудышное имя — захихикала Амбрика — Это тоже самое что Томас, или Том, называют старых вонючих котов?

Том посмотрел на Амбрику.

— Ты всегда так фыркаешь, у тебя заразный хронический насморк?

Лицо Френсисса потемнело.

Ты не имеешь права так с ней разговаривать, грязнокровка!

Одним движением Том вскочил на ноги и достал палочку. Его глаза горели, а руки дрожали.

— Никогда, слышишь никогда. Во мне кровь волшебника, более великого, чем ты думаешь. Теперь убирайся отсюда.

Фрэнсис выглядел удивленным.

— Да что ты можешь, грязнокровка? — хихикнул он — Держу пари, ты не сможешь даже…

Палочка Тома выстрела столпом оранжевого света, Френсис вскрикнул от боли. Большие оранжевые отростки торчали теперь отовсюду. Это было морковным проклятьем. Том смотрел в изумлении, как кружится Малфой, пытаясь отодрать морковь.

— Убирайся — холодно сказал Том — и забери свою подругу — Малфой понял и они пулей вылетели из купе.

Том изнеможденно сел, пылая от ярости. Он чувствовал, как огромный шар раздувается у него в голове. Он никогда не ощущал такого, такого приятного чувства власти, которое дает ему это волшебство. Френсис испугался и оброс морковью, и это, он, Том, сделал это. Он действительно мог. Медленно он посмотрел на свою левую руку. Его суставы побелели, а руки всё ещё дрожали. Он убрал палочку за пояс, чтобы не думать об этом и снова погрузился в чтение.

В шесть тридцать поезд подошел к станции Хогсмид и ученики робко вышли из вагонов. Том взял свой багаж, надел капюшон и поспешил за остальными учениками. На платформе было шумно, то и дело туда и сюда сновали ученики. Высокий профессор со светло каштановыми волосами махал руками.

— Первогодки, сюда!

Том одним из первых увидел и подошел к нему, наверное потому, что был очень высок.

— Ты новичок. Хорошо. Держись возле меня — шепнул профессор. — Первогодки сюда!

Постепенно Тома окружили ещё сорок девочек и мальчиков, мокнувшие под проливным дождем. Светло каштановый профессор с бородой подвел их к озеру. Том сел в лодку с профессором и ещё тремя детьми, среди которых была Люси Чабб, отчаянно пытавшаяся не замочить горностаевую накидку. Среди тех двоих девочек Том узнал девочек из Дырявого Котла.