Читать «Боги слепнут» онлайн - страница 198
Роман Буревой
Перистиль – сад с оградой при доме.
Петроний (Гай Петроний) – Арбитр Изящества, автор «Сатирикона», вскрыл себе вены, впав в немилость Нерона. Его смерть описана у Тацита.
Плавт Тит Макций – римский комедиограф. Его пьеса «Касина» упомянута во второй книге «Загадка «Нереиды».
Помпа – торжественная процессия, которой открывались гладиаторские игры. (по-латыни помпа и есть торжественная процессия).
Помпей (Гней Помпей Великий) – римский военный и политический деятель, выступил против Цезаря и был им разбит около Фарсал, убит по приказу египетского царя Птолемея.
Понт Эвксинский – Черное море.
Понтифики – члены коллегии жрецов, ведавшей всей религиозной жизнью Рима. Во главе коллегии стоял Великий понтифик. После Октавиана Августа этот титул входил в почетное звание всех императоров.
Пренеста – древний город к востоку от Рима. Фортуна Примигения была главным божеством Пренесты.
Преторианская гвардия – набиралась исключительно из римских граждан. Элитное подразделение, охранявшее императора и непосредственно Рим. Преторианскую гвардию возглавляли два префекта. Первый префект зачастую являлся главнокомандующим (если эту должность император исполнял номинально). В романе Первый префект претория становится главнокомандующим автоматически. На должность его назначает император и утверждает сенат.
Префект – глава ведомства.
Принципарий – штаб-квартира.
Преторий – дом военачальника.
Проконсул – бывший консул, назначенный управлять одной из провинций империи.
Проскрипции – список лиц, объявленных вне закона.
Ра – Волга.
Ритор – учитель риторики. Школа риторики своего рода высшая школа в Риме. В этом смысле термин используется в романе.
Ростры – трибуна ораторов на форуме, украшенная рострами, находится рядом со зданием сената.
Сады Мецената – у западного склона Эсквилинского холма, названы так по имени Гая Цильния Мецената, друга императора Августа и большого покровителя поэтов, в т. ч. Горация.
Свевское море – Балтийское море.
Секвестор – чиновник, которому во время судебного расследования поручалось спорное имущество.
Сенат – высший орган государственной власти, в древности состоял из трехсот человек, потом из шестисот. В романе сенат – выборный парламент из шестисот сенаторов.
Сестерций – серебряная монета, сестерций равен 4 ассам.
Сеян – фаворит императора Тиберия, изобличен в заговоре и казнен. Его дочь была изнасилована палачом и казнена.
Сенека (Луций Анней Сенека младший) – ритор, писатель, поэт, философ-стоик, был обвинен в заговоре и по приказу Нерона казнен.
Сигма – ложе в виде греческой буквы «сигма».
Сигнум – штандарт, значок на древке.
Симпозиум (греч.) – пир, на котором обычно велись философские беседы.
Сиятельный – обращение к сенатору.
Сократ – греческий философ, был приговорен к смерти по обвинению в безбожии.
Сполиарий – помещение в амфитеатре, где добивали тяжелораненых и раздевали убитых гладиаторов. В романе туда уносят проигравших гладиаторов.