Читать «Смарагдовое ожерелье» онлайн - страница 225

Джанет Глисон

Джошуа покачал головой, когда ужасная догадка осенила его. Как же он сразу не понял? Смерть Хора от перегрева была не случайной: это Гранджер все подстроил.

— И тут входит Кобб. Он, должно быть, услышал меня и испугался, ибо взглянул на Хора и тут же бросился бежать. Я сначала пошел за Коббом, но потом решил, что незачем за ним гнаться. Он был напуган до смерти и уже не посмел бы причинять мне беспокойство.

Морща лоб, Гранджер поднял глаза к небу, словно представляя в воображении описываемую им картину:

— Ну и гнусное зрелище представлял собой Хор, лежа на земле в луже собственной блевотины. Он был без сознания, но еще дышал. Меня такая ярость охватила при виде человека, из-за которого я навеки мог бы остаться слугой. В бешенстве я перевернул несколько кадок. Легче мне от этого не стало, зато я придумал, как действовать дальше. Пусть испечется, решил я. Стоило закрыть все окна, и через пару часов в теплице стало жарко как в печке. На следующее утро, зайдя в теплицу, я открыл окна, разбудил Джо, сказав, что ему, должно быть, приснилось, будто я разрешил спать на посту. Я наказал его штрафом в размере двухдневного жалованья и дал понять, что ему крупно повезло: ведь он не лишился места. Когда пришла миссис Мерсье, я не пошел вместе с ней в теплицу, как делал это раньше. Решил, пусть она зайдет первой и сама обнаружит труп. Ну и забавно же было наблюдать, как она пыталась привести его в чувство. Она просто онемела, увидев, что Хор мертв, а ее драгоценные растения разбросаны по всей плантации.

Бессердечный тон садовника заставил Джошуа поежиться.

— Неужели вас не мучила совесть после того, как вы хладнокровно убили Хора? Вам не было жаль его?

Гранджер медленно моргнул и, щелкая ножницами, двинулся на Джошуа:

— Не больше, чем он или кто-либо другой жалел меня, мистер Поуп. После смерти матери ко мне относились не лучше, чем к какому-нибудь безродному мальчишке, место которого в работном доме. Ни одна душа не проявила ко мне участия. Со мной обращались как со слугой, заставляли работать у садовника в подручных, разгребать навоз и косить траву до тех пор, пока у меня не начинали кровоточить руки и я едва не валился с ног от усталости. И после всего этого вы еще смеете обвинять меня?

Джошуа попятился, остро сознавая, что он находится в смертельной опасности.

— Я не намерен определять меру вашей вины, мистер Гранджер, — я только хочу знать, как все было. Это вы напали на меня в сарае?

— Да. Мне нужно было остановить вас. Вы всюду совали свой нос.

— А ожерелье? Когда вы выкрали его?

— Я его не крал. Только собирался. Я знал, где оно лежит, но ждал благоприятного момента. После смерти Хора спешить стало некуда. Я был уверен, что ожерелье останется у миссис Мерсье. А потом, к своему ужасу, узнал, что оно исчезло. Только через несколько дней я выяснил, что произошло. Поэтому пришлось ее убрать.