Читать «Ночной танец» онлайн - страница 3

Роксана Сент-Клер

– Вы уверенный в себе и хладнокровный человек, мистер Лоук. Спасибо за заботу, но я сомневаюсь, что мне потребуются ваши услуги.

– А мне ваши наверняка понадобятся!

В его голове тут же пронеслись различные варианты услуг, которые она могла бы ему предоставить, но, ни одна из них, ни малейшим образом не касалась бизнеса.

Девушка ничего не ответила.

– Я показался вам хладнокровным? – не сдавался Джек, сделав шаг в ее сторону. – Только скажите, я могу и потеплеть, если, конечно, за это меня ждет вознаграждение…

– Не сомневаюсь в ваших способностях, – произнесла она мягко, глядя на него своими прекрасными темными глазами. – Но у мистера Уилдинга, полагаю, несколько иные планы.

Их босс Регги Уилдинг был, конечно, страшным консерватором, но зато самым верным другом и мужем, когда-либо существовавшим на земле, сказал себе Джек. И у него наверняка имелась чертовски серьезная причина, чтобы пригласить сюда такую остроумную и такую красивую девушку как Лили Гарпер.

Доротея Слэттери величественно выплыла в коридор и, проигнорировав Джека, обратилась к гостье, сощурив стального цвета глаза.

– Мисс Гарпер! Извините, что заставила вас ждать.

– Ну что вы, – ответила та с улыбкой, – я только что приехала.

Заметив, наконец, Джека, хозяйка дома просияла, и он как всегда убедился, что она являлась его самой преданной поклонницей.

– Ох, спасибо вам большое, мистер Джек, за помощь, за то, что встретили мисс Гарпер. Боюсь, у меня для вас обоих плохие новости.

– Что случилось? – насторожился Джек. Старушка вздохнула.

– Во-первых, звонил мистер Уилдинг и просил передать, что надолго застрял в аэропорту. Ураган усиливается, так что он прилетит не раньше, чем завтра днем.

– Это плохо, – ответила Лили.

– Это отлично, – одновременно с ней произнес Джек.

Они обменялись быстрыми взглядами, а пожилая женщина продолжила:

– А во-вторых, мне очень жаль, но я не смогу приготовить для вас ужин. На том конце острова вырубилось электричество, и мне придется отвезти своему отцу генератор…

– Конечно, – сказала Лили, – поезжайте. Мы тут со всем разберемся.

– Вас подвезти? – галантно предложил Джек. Миссис Слэттери взмахнула руками, в глазах ее засветилось обожание.

– Нет-нет, что вы, мистер Джек! Вы всегда так добры ко мне, но я и сама смогу доехать. Дождь, конечно, сильный, но не настолько, чтобы помешать мне.

– Если передумаете, то я по-прежнему к вашим услугам, – кивнул Джек, довольный тем, что ему никуда не нужно ехать. – А есть тут кто-нибудь из наших? Поскольку Регги не приедет, то кто-то должен его замещать. Вдруг кто-нибудь из клиентов позвонит.

Миссис Слэттери перевела взгляд с Джека на Лили и нахмурилась.

– К сожалению, в эти выходные здесь никого не будет, мистер Джек. Разве мистер Уилдинг не предупредил вас об этом?

Джек едва не уронил чемодан на пол.

– Нет, не предупредил.

Странно! Лили, как он успел заметить, вовсе не выглядела удивленной.

– Так вы справитесь без меня, да? А то мне бы уже хотелось поехать. Все-таки мой отец там сидит один, без света, а ему, и поесть надо приготовить, и лекарство дать… – затараторила миссис Слэттери. – Обед у вас есть, так что с голоду не умрете. На кухне все найдете. А еще есть десерт, вино и…