Читать «Венец судьбы» онлайн - страница 213
Бертрис Смолл
— Да, и мягкость — не лучшая черта для короля фей, — с улыбкой ответил Сирило. — Возможно, выглядит Парвана как юная фея, но в ее жилах течет кровь дракона, так что однажды она станет превосходной королевой.
— Она умеет менять обличье? — с интересом спросил Калиг.
— Конечно! — ответила Нидхуг. — Но не говорите об этом Илоне. Она будет в ужасе, узнав, что ее нежная хрупкая внучка-фея может обратиться в великолепную дракониху. Ее чешуя лавандового и серебристого цветов, а крылья — золотые и серебряные. Она выглядит очень изысканно, но, к сожалению, крайне редко принимает это обличье, — вздохнув, добавила Нидхуг.
— Нидхуг, вы настоящее сокровище, которое досталось брату, — сказала Лара. — И нашей маме тоже, хотя она никогда этого не признает.
Они приблизились к замку Нидхуг. Тэви, слуга драконихи, поспешно вышел к ним, чтобы поприветствовать.
— В зале вас ожидает торт и виноградное вино, — сказал он.
— Что ж, может, немного перекусим, прежде чем отправиться отдыхать, тем более Сарабес очень старалась, — предложила Нидхуг.
Сарабес была ее поваром, знаменитым на весь Бельмаир.
Все дружно рассмеялись, зная пристрастие драконихи к бисквитным тортам, пропитанным сладким вином и покрытым взбитыми сливками. Они вошли в зал, и там их действительно ожидали два таких торта. Один предназначался Нидхуг, а второй Тэви разрезал на куски и подал Сирило и его гостям, остатки же отставил в сторону, так как знал, что хозяйка доест и их, прежде чем отправиться ко сну.
— На следующий день они уже не так хороши. — Нидхуг принесла свои извинения, доедая второй торт и облизывая губы своим раздвоенным языком. Затем она сказала: — Мои дорогие Лара и Калиг, я не смогу больше увидеться с вами до вашего ухода. Видите ли, я должна отдыхать, чтобы быть полной сил, когда королю понадобится моя помощь. — Взмахнув своими длинными, тяжелыми ресницами, она обратилась к мужу: — Не задерживайся, дорогой. Всем остальным — доброй ночи. — И она покинула зал.
— Она настояла, чтобы я разбудил ее, когда вы прибудете, — сказал Сирило. — Ведь она спала уже несколько недель…
— Я не перестаю удивляться твоему счастью, Сирило, — сказала Лара, качая головой.
Брат улыбнулся ей в ответ.
— Да, она идеальная жена для меня. Я обожаю ее.
— А как ты проводишь время, когда твоя жена спит? — поинтересовалась Лара.
— Я много времени посвящаю обучению твоих внуков магии, которая может им пригодиться. Я долго и тщательно исследовал Бельмаир, что позволило мне указать моему племяннику, королю, какие места оптимально подходят тем, кто прибыл к нам из Хетара. Потомки яфиров рады, что смогли предоставить новый дом королю Аннану и его водяным феям на Бельбуое. И те сказали мне, что уже чувствуют себя частью Бельмаира, — продолжал Сирило. — Но, Калиг, твой внук и две твои внучки могли бы использовать знания твои и моей сестры, ибо я не могу дать им большего. Остальным четырем девочкам достаточно и тех скромных знаний, что мне удалось вложить в их юные ветреные головки, — усмехнулся он.
— У нас есть немного времени, — согласился Калиг. — Я был бы счастлив научить Битона и его сестер тому, что умею сам. Что ты об этом думаешь, Лара?