Читать «Уроки обольщения» онлайн - страница 72

Бронвин Скотт

– Не специально. – Джонатан расхохотался и поднял руки, словно защищаясь. – Я кое-кого искал.

Престон хитро взглянул на него.

– Случайно, не брюнетку с шоколадными глазами, которая с недавнего времени заинтересовалась нарядами и безупречно говорит по-французски? – Намек был более чем прозрачным.

– У нее глаза цвета коньяка, а не шоколада, и, черт подери, Престон, вот почему друзья не должны вместе работать в разведке. Неужели я не имею права на личную жизнь?

Престон самодовольно улыбнулся, пропустив мимо ушей замечание о разведке.

– Итак, ты искал Клэр Велтон.

– Она – мой репетитор по французскому, что ты наверняка хорошо знаешь.

Ему это не очень нравилось. Ради их с Клэр спокойствия Джонатан предпочел бы скрыть этот факт.

Престон наклонился вперед, радостный триумф сменился выражением неподдельной искренности.

– Твой секрет в полной безопасности. Друзья из разведки умеют хранить чужие секреты. Ты можешь доверять Оуэну и мне. Мы никому и слова не скажем.

Джонатан поерзал на своем стуле.

– Оуэн не знает.

Престон ухмыльнулся.

– Не знает или ты думаешь, что он не знает? Оуэн знает цвет нижнего белья короля в каждый день недели. Этот человек знает все. – Престон помолчал. – Кстати, говоря «обо всем», как продвигаются занятия французским? Есть прогресс?

Джонатан постучал по столику костяшками пальцев.

– Не сглазить бы, – пояснил он. – Мне сейчас не до шуток. Думаю, да, все гораздо лучше, чем я ожидал. Клэр – отличный преподаватель. – Ему так и хотелось рассказать об их прогулке в книжную лавку, но он сдержался. Джонатан предпочел оставить этот секрет при себе.

– Клэр? Ты называешь ее по имени? Да, это действительно прогресс. – Престон осушил свой бокал. – И еще она отлично танцует, только не злись на меня за это замечание. Последнее время ты только с ней и танцуешь. Это ни для кого не секрет. И все, кто сует нос в чужие дела, уже это заметили. Танцы тоже необходимая часть ваших занятий? – В его замечании прозвучал скрытый намек.

– И что это значит? – резко откликнулся Джонатан.

Престон с безразличным видом повертел в пальцах свой бокал.

– Я понятия не имею, что это значит, Джонатан. Поэтому и спрашиваю тебя. Это значит что-нибудь?

Джонатан был рад, что в баре почти никого не было. Ему показалось, что голос Престона внезапно сделался громче, чем следовало, но он не мог попросить друга говорить потише, опасаясь, что тот что-нибудь заподозрит. И тогда Престон не оставит его в покое, пока не разнюхает, в чем же тут дело.

Джонатан представил, как могло бы выглядеть признание в содеянном: «Вчера я отвез подругу твоей сестры, одну, без компаньонки, во французскую книжную лавку, и мы целовались там, пока хозяин нас не выгнал. А затем мы завершили начатое в ее спальне прошлой ночью. Но не беспокойся, ее девичья честь не пострадала».

Престон защищал подруг своей сестры еще с девятилетнего возраста и очень трепетно относился к вопросам чести. Джонатан живо представил, чем может обернуться подобное признание, а потому благоразумно решил промолчать.