Читать «Уроки обольщения» онлайн - страница 105
Бронвин Скотт
– На встречу с осведомителем. Он ждет внизу. – Его пальцы вцепились в одеяло, заставляя ее подняться с постели, торопя ее.
Наконец сон постепенно начал отступать, и Клэр понемногу пришла в себя. Джонатан был уже одет. И уже успел побывать внизу. Он вернулся за ней и ждал, пока она проснется, но она сразу заметила его напряженно поджатые губы, несмотря на то что он улыбался, терпеливо дожидаясь, когда она оденется. Это было важно для него, и, если он просит ее пойти вместе с ним, значит, это важно и для нее. Сегодня он нуждался в ее поддержке. Клэр уверенно улыбнулась, выходя из-за ширмы, и взяла его за руку.
– Что бы ни случилось внизу, мы справимся с этим вместе.
В отдельной комнате был уже сервирован завтрак: блюдо с яичницей и сосисками, корзинка со свежими булочками и кофе. И хотя это все восхитительно пахло, Клэр сомневалась, что кто-то из присутствующих захочет завтракать. Джонатан машинально наполнил свою тарелку, однако не притрагивался к еде.
– Нельзя показывать ему, что мы волнуемся. – Джонатан кивнул в сторону блюд, давая понять, что ей тоже следует наполнить свою тарелку.
– Я не понимаю, почему так волнуюсь. У меня уже были раньше такие случаи. И неоправданные надежды. – Джонатан намазал маслом тост, и Клэр сразу ощутила его желание поговорить, чем-то занять свои мысли.
Она поставила свою тарелку на стол и села.
– Расскажи мне об этом.
– Первый раз это произошло через четыре месяца после битвы при Ватерлоо. Мы получили предложение о выкупе. Я тогда был еще слишком слаб, чтобы отправиться во Францию и лично проверить достоверность информации. Это сделал Оуэн Дэнверс, и оказалось, что мы стали жертвами мошенников. Во второй раз, однако… – Джонатан осекся, глянув через ее плечо на дверь. А затем торопливо встал, отряхивая крошки с ладоней. – Он здесь, Клэр.
Мужчина, о котором шла речь, был худощавым и гибким, с темными волосами и лицом с ярко выраженными галльскими чертами.
– Je regrette, monsieur, – начал он на чистом французском, стиснув руку Джонатана, и принялся объяснять, что корабль не мог причалить к пристани из-за прилива и как они вынуждены были добираться до берега в шлюпках. – Я должен был прибыть еще до рассвета.
Этот мужчина не говорил по-английски. Клэр взглянула на Джонатана. Его лицо было сковано напряжением, когда он ответил французу:
– Ничего. – Он указал на стул, продолжая по-французски: – Прошу, проходите, садитесь. Ешьте. Есть свежие булочки. Вы, наверное, устали.
Мужчина шагнул к столу, окинув взглядом Клэр. Очевидно, он волновался и подозревал каждого не меньше, чем Джонатан.
– Это моя жена, Клэр, – не задумываясь, выпалил Джонатан.
Клэр почувствовала, что краснеет. Мужчина, похоже, успокоился. Возможно, его волнение было хорошим знаком.
Мужчина сел за стол и намазал булочку маслом.
– Я проделал долгий путь, – начал он, его прищуренные темные глаза внимательно следили за Джонатаном.
Джонатан кивнул, его лицо было непроницаемо.
– Оуэн Дэнверс говорит, что у вас есть новость, которая стоит этого путешествия. – На сцену выступил истинный дипломат, человек, ведущий переговоры, способный давать вежливые, завуалированные намеки. И еще сильнее ее впечатлило, что он вел эту беседу на французском. Это еще одна сторона Джонатана, которую ей предстояло увидеть в действии.