Читать «Тридцать три несчастья. Том 3. Превратности судьбы» онлайн - страница 244

Дэниел Хэндлер

ЛЕМОНИ СНИКЕТ опубликовал свою первую книгу в 1999 году, и с тех пор он ни разу не спал спокойно. Некогда он был лауреатом нескольких престижных премий, а сейчас на его счету несколько побегов из ничем не отличающихся друг от друга тюрем. Еще в раннем возрасте мистер Сникет освоил мастерство обивки мебели. И эта способность пригодилась ему в жизни сильнее, чем кто-либо может себе представить. Вы можете связаться с ним, заглянув на сайт: .

БРЕТТ ХЕЛКВИСТ родился в Ганадо, в штате Аризона, вырос в Ореме, в штате Юта, а сейчас живет в Нью-Йорке. Он усердно учился, чтобы стать художником, но никогда не переставал задаваться вопросом, как сложилась бы его жизнь, ступи он на более безопасную стезю, например пирата. Несмотря на возможные риски, он продолжает создавать необычные иллюстрации по мотивам странных изысканий Лемони Сникета.

Сноски

1

SOS – международный сигнал бедствия. – Здесь и далее примеч. перев.

2

Имеется в виду музыкальный инструмент.

3

Порода собак.

4

Чай между ланчем и обедом.

5

Перевод песни Анастасии Кузнецовой.

6

Персонаж комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь», где девушка переодевается юношей.

7

Род хвойных.

8

Род жуков-навозников, обитают на юге Европы, в Средней Азии и Северной Африке.

9

Кружевные или кисейные оборки у горла или на груди на женском платье и на мужских рубашках.

10

«Жакерия» происходит от слова «Жак». Так французские аристократы презрительно называли крестьян.

11

Дворец (ит.).

12

Один из героев «Илиады» легендарного древнегреческого поэта Гомера.

13

Ненормальность.

14

Имеется в виду картина Карла Брюллова.

15

Помпеи – современное название города.

16

Фамилия взята из повести Конан Дойла «Собака Баскервилей».

17

Существуют фильм и книга под таким названием.

18

Упражнение для голоса без слов.

19

Созвездие в Северном полушарии.

20

Лекарства, способные вызвать галлюцинации.

21

Наука о паразитических червях и заболеваниях.

22

Суп, в котором содержатся макаронные изделия в виде букв алфавита.

23

Михаил Булгаков (1891–1940) – русский писатель и драматург. Харуки Мураками (род. 1949) – японский писатель и переводчик.

24

Очередная шутка Сникета: Сирин – псевдоним известного русско-американского писателя В. В. Набокова. Он всю жизнь изучал бабочек, но в тюрьме никогда не сидел.

25

Доктор Калигари – зловещий персонаж немого фильма 1920‐х гг.

26

Сыворотка, остающаяся при сбивании сливочного масла.

27

Принц правящего императорского дома.

28

Блюдо из расплавленного сыра.

29

Помещение, где играют в кегли.

30

Скука (фр.).

31

Маленькая смерть (фр.).

32

«Король Лир» в переводе Б. Пастернака.

33

Ореховая паста (ит.).

34

Има Сумак (р. 1927) – самая известная в мире перуанская певица с голосом уникального диапазона (4 октавы, а некоторые специалисты считают даже, что 5).

35

Избираемое гражданами округа должностное лицо, наделенное исполнительными полицейскими полномочиями. Обычно шерифы без устали преследуют проштрафившихся граждан.

36

Лакричник – растение из семейства бобовых. Порошок лакрицы используют в медицине и кулинарии, добавляя к пилюлям и специям.