Читать «Благородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 2. Рискованная игра» онлайн - страница 525
Джеймс Клавелл
109
Имеется в виду популярное присловье о том, как молодой парень при помощи согнутой булавки наловил больше рыбы, чем опытный рыбак.
110
Единственной любовью.
111
Раскладная трость (трость-табурет), с острым наконечником на одном конце и небольшим раскладным стулом на другом, используется на охоте и на спортивных мероприятиях под открытым небом.
112
Игра слов: английское выражение go down, переводимое как «опускаться», «терять положение в обществе», на жаргоне означает «заниматься оральным сексом».
113
При коротких стременах всаднику приходится держать колени согнутыми. Они при этом занимают положение выше плеча лошади, что для нее более удобно и позволяет бежать быстрее.
114
«Бригада скорой помощи Святого Иоанна» – благотворительное общество; оказывает первую помощь пострадавшим во время пожаров; организует специальные посты во время массовых мероприятий, дежурства в больницах.
115
Песню «Ведь он такой славный парень…» («For he’s a jolly good fellow…») поют в Англии и США, поздравляя с важным событием или достижением.
116
«Микки финн» (или просто «микки») – жаргонное название напитка, в который без ведома клиента добавлен наркотик с целью лишить его дееспособности. По имени владельца и бармена одного из заведений в Чикаго, который таким образом грабил беспомощных клиентов с 1896 по 1903 г.
117
Вдовствующая императрица Цы Си (1835–1908) – могущественная представительница маньчжурской династии Цин, фактически правившая Китаем с 1861 г. до своей смерти.
118
Сикх (санскр. ученик) – последователь сикхизма, религиозного течения, возникшего в XVI–XVII вв. Большинство сикхов происходит из исторической области Пенджаб, разделенной ныне на одноименный штат на севере Индии и провинцию Пакистана. Сикхи носят тюрбан особой формы, под который убирают длинные волосы.
119
Рудольф Абель (Август Фишер; 1903–1971) – выдающийся советский разведчик. В 1950-е гг. резидент советской разведки в США. Арестован ФБР в 1957 г. и осужден на 30 лет тюрьмы, но 10 февраля 1962 г. обменян на Гэри Пауэрса, пилота американского самолета-разведчика У-2, сбитого 1 мая 1960 г. над Свердловском.
120
Время «эйч» (время «Н») – время начала операции или учений. Используется также для обозначения дней (часов) до или после этого.
121
До 1947 г. Джамму и Кашмир было княжеством, населенным в основном мусульманами, в составе Британской Индии. Главный город – Шринагар – расположен в Кашмирской долине на берегах реки Джелум. Территория Джамму и Кашмира до сих пор оспаривается Индией и Пакистаном, в том числе с применением военной силы (1947–1949, 1965, 1999), и разделена на индийскую и пакистанскую части.
122
ФОБ (от англ. free on board) – поставка, при которой продавец оплачивает все расходы до момента доставки товара на борт судна.
123
В соответствии с этим планом, названным по имени тогдашнего госсекретаря США и направленным на послевоенное восстановление европейской экономики, США в течение четырех лет начиная с июля 1947 г. предоставили странам Европы экономическую и техническую помощь на сумму около 13 млрд долл.