Читать «Остров Итонго» онлайн - страница 102

Стефан Грабинский

Она обнажила перед ним свою поистине совершенную красоту. Вдова Оруру была прекрасной, очень прекрасной женщиной. Возможно, она была прекрасней Руми. Но было в ней что-то хищническое, что-то, что делало ее чужой и далекой. Гневошу запало глубоко в память то мстительное исступление, с каким измывалась она над приговоренным к смерти Маранкагуа. В ней не было женского очарования и того, что его так восхищало в Руми — царственности. Она была всего лишь красивой, прекрасно сложенной самкой.

Про ее страсть Чандаура знал уже давно. Он много раз чувствовал на себе ее обжигающий взгляд и прикосновение дрожащих от страсти рук. Он часто видел, как она искала с ним встречи и ходила вокруг его дома. Неоднократно тень ее фигуры ложилась на его пути. И именно это еще сильнее отвращало его от Напо. Она мешала ему встречаться с Руми. Заставляла его удваивать осторожность. Сегодня он решил окончательно от нее избавиться.

— Ты прекрасна, Напо, — сказал он с улыбкой, заслоняя ее тело полами голубой мантильи, скрепленной под шеей серебряной брошью. — Прекрасна, как праматерь человеческого рода — прелестная Вайрумати, на которой женился бог Оро. Но твоя красота не для меня. Среди итонган есть много прекрасных и отважных юношей — выбери одного из них! Пусть он, счастливый и гордый этим выбором, повесит свой гамак над твоим. Итонгуару не подобает брать себе в постель женщину. До конца жизни я должен оставаться сам.

Лицо Напо нахмурилось, в глазах засветились зеленые огоньки. Она отступила к выходу и разразилась громким, издевательским смехом.

— Целомудренный Чандаура! Ха, ха, ха! Чистый, не знающий женщины итонгуар! Ха, ха, ха! Незапятнанный избранник духов! Ха, ха, ха! Ха, ха, ха!

Она угрожающе подняла кулак.

— Ты пожалеешь об этом, белый человек. Потому что и в моих жилах течет королевская кровь, и я достойна быть твоей наложницей.

Она бросила на него последний, приправленный ядом взгляд, и исчезла за дверями.

Гневош выкурил еще одну трубку и, усталый, тяжело повалился на постель. Вскоре его спокойное дыхание слилось с тихими шорохами поздней вечерней поры.

* * *

Через несколько часов после этого, в ночном мраке к дому короля подкрадывалось тридцать вооруженных воинов во главе с Араваки и Вангаруа. Отвергнутая Напо той же ночью распустила по селению весть о пагубной связи короля с Руми и о беременности падшей жрицы. Она давно уже за ними следила и много раз видела, как поздней ночной порой Чандаура входил в святилище Пеле. Недавно, укрывшись у реки в кустах катальпы, она наблюдала за жрицей во время купания. Ее лоно, набухшее от прелюбодейного плода, выдавало прегрешение.

Несмотря на позднюю пору, слова Напо рассыпались по селению подобно бусинкам траурного ожерелья и нашли отклик у недовольных. Около одиннадцати часов ночи в хижине Вангаруа собралось десять с лишним человек и начался совет. Он не длился долго — время поджимало. Главарем заговора стал шаман Вангаруа, а осуществить его должен был Араваки. Той же ночью, перед рассветом, Чандауре суждено было умереть. Утром, после восхода солнца, итонгане будут поставлены перед совершенным фактом. Преемником короля решили сделать Нгахуэ, к которому тут же выслали гонца с вестью о происшедшим. Ему предстояла также расправиться с Атахуальпой. Первым делом надо было убрать Чандауру. Вангаруа не сомневался, что на весть о его смерти армия перейдет на их сторону и покинет другого белого человека.