Читать «Остров Итонго» онлайн - страница 104

Стефан Грабинский

Гневош в нескольких словах представил ему всю сложность ситуации. Питерсон тихо выругался.

— Плохи дела, сто дьявольских телег, очень плохи! Это молодая ведьма взялась за дело и в течение нескольких часов взбунтовала против нас людей. Если мятежники осмелились напасть даже на святилище, значит они ужасно взбудоражены и чувствуют себе безнаказанными. Сейчас узнаем, как выглядит ситуация.

Он протяжно свистнул. Заслонявшая вход тростниковая циновка отодвинулась и вошел Ксингу.

— Здравствуй, приятель! Вели играть утреннюю побудку. Через пятнадцать минут выходим. Вызови королевского телохранителя Чантопиру и стражу.

На бронзовом лице вождя отразилось сильное беспокойство. Он слегка склонил голову, давая понять, что понял поручение, но не сдвинулся с места. Чандаура положил руку на его плечо.

— Ты, кажется, чем-то обеспокоен, Ксингу. Скажи, что лежит у тебя на сердце.

Воин сжал кулаки так, что хрустнули суставы, и выдавил хриплым голосом:

— Я только что обходил с фонарем казармы. Ситуация выглядит плохо. Половина воинов сбежала, а те, что остались, собираются в группы и совещаются. В лагере бунт! Король, ты должен сам опровергнуть слухи, которые расходятся между людьми.

— Ксингу прав, — одобрил совет вождя Питерсон. — Джон, надо перед ними показаться и выступить. Может быть, мы еще сможем подавить это движение в зародыше.

Они вышли из толдо и с горящими факелами вбежали на территорию казарм. Чандаура, спокойный и не потерявший самообладания, встал на возвышении посередине лагеря. Его сильный и звучный, как бронзовый колокол, голос снова стал призывать солдат к послушанию:

— Воины племени итонго, вожди и солдаты! Не стыдно ли вам, поверив нашептываниям глупой и мстительной женщины, позабыть о вашей преданности королю и разжигать пламя мятежа? Товарищи по оружию и боевые соратники, прославившие имя светлых итонган и ставшие хозяевами всего острова, в тяжелую годину бунта и предательства я призываю вас на свою сторону. Пусть же ваши уши не внимают лживым и клеветническим слухам. Солдаты, не забывайте о наших совместных ратных трудах и победоносных походах!

Ответом ему были протяжные, восторженные крики:

— Да здравствует король Чандаура и его вождь Атахуальпа!

На сей раз ситуацию удалось спасти. Пятьсот отважных, укрепившихся в верности солдат перешло на сторону короля. Их значительно усилил отряд из трехсот воинов личной гвардии короля, которые, под командованием Чантопиру, как раз в эту минуту вошли на центральную площадь. Король сформировал четыре отряда по двести людей и отдал их под командование Атахуальпы, Изаны, Ксингу и Чантопиру. Под бряцанье оружия и фырканье отдохнувших коней они двинулись двумя колоннами к резиденции короля.

Вставал рассвет и первый блеск зари розовыми ладонями разгонял утренний туман. Эта часть селения словно вымерла. Появление среди ночи королевского духа приобрело силу отпугивающего заклинания. Окрестности толдо находилась под охраной могущественного табу его владельца. Пустыми улицами они прошли в западную часть селения и бдительным кольцом окружили дом короля. С бьющимся сердцем Чандаура открыл двери и вошел. Его шею обняли теплые, смуглые руки, и к губам прильнул ее сладкий поцелуй.