Читать «Остров Итонго» онлайн - страница 101

Стефан Грабинский

Итоби верно определила состояние подруги. Руми действительно была беременна. Через несколько дней после смерти Итоби жрица поделилась этой новостью с королем.

— Ты станешь отцом, Чандаура. Сон говорил правду. Клянусь тенями моих предков, что если бы ребенок, которого я ношу под сердцем, не был бы твой, я бы не защищалась от ножа Итоби! Но это дитя твое, король, и поэтому оно будет жить. Я верю, что ты сильнее наших богов, и поэтому я не позволила убить ребенка в своем чреве.

Он прижал ее к себе.

— Благословенна будь, Руми, моя дорогая жена!

Он раздвинул ее снежно-белые одежды, прижался губами к слегка уже округлившемуся лону и восторженно его целовал…

Но когда, вернувшись тем вечером домой, Чандаура оказался один в четырех стенах толдо, он глубоко задумался. Весть о скором появлении ребенка усложняла ситуацию. Это означало бы раскрытие их радостной, но в глазах туземцев преступной тайны. По местным законам за святотатство и безнравственность жрицу ожидала ужасная смерть — ее должны были живьем закопать в землю. Чандаура понимал, что в этом случае он не смог бы ее спасти. Большинство итонган отвернулась бы от него с отвращением и ужасом как от кощунника. Оставался только один выход — утаить факт рождения и укрыть ребенка. Он рассчитывал на помощь Питерсона и Ваймути.

Такое решение его успокоило. Он перестал нервно ходить по дому, сел на постель и стал размышлять о будущем. Вечер был тихий, ясный, и через открытые окна внутрь проникал запах коричного дерева, лимона и акации.

Двери дома медленно открылись, и вошла высокая, плотно окутанная в мантилью женщина. Поверх края кружевной шали, закрывающей лицо до переносицы, на короля смотрели горячие как угли глаза.

— Не узнаешь меня, Чандаура?

Сидящий в задумчивости Гневош, казалось, не замечал ее. Нетерпеливым движением она сбросила мантилью. Тогда он ее узнал. Это была Напо, прекрасная вдова Оруру.

— Что привело тебя ко мне в столь поздний час? Может быть, тебе слишком докучает кто-нибудь из молодых воинов и ты пришла с жалобой? А может, кто-то прокрался в твой сад, который так живописно спускается по склонам к побережью, и украл плоды твоих яблонь?

Она сердито прервала его жестом руки.

— Я пришла к тебе, Чандаура, потому что хочу стать твоей рабыней. Разве ты не видишь, что я уже много лет хожу за тобой и целую следы твоих ног. Из-за тебя, король, моя молодость отцветает и увядает моя красота. Когда, на мое несчастье, море выбросила тебя на нашу землю, мне было пятнадцать лет и я была женой воина Оруру. Годом позднее Оруру отправился в страну теней. С того времени ни один мужчина не ласкал мою грудь и ни один из них не прильнул в любовном безумии к моему лону. А все потому, что Напо любит только тебя, Чандаура, и только при виде тебя сладостные искры расходятся по ее телу. Почему ты избегаешь меня, король? Или ты думаешь, что я не умею любить?… Что я не буду достаточно пылка, когда ты оплетешь меня своим объятьем?