Читать «Орден дракона» онлайн - страница 51
Мэтт Бронливи
— Это необходимо сделать ради Чарли.
Еще ближе.
— Думаю, ты понимаешь.
Август ощущал тепло ее тела, настолько рядом сидела теперь эта женщина. Сердце у него вдруг забилось чаще. Он чувствовал запах ее духов, такой бодрящий и пьянящий одновременно…
— А ну, отвали,— сказал он и резко поднялся из кресла, а потом неуклюже выбрался в проход.
— Не забудь принести мою книгу,— сладким голоском произнесла она.— «Маятник Фуко», помнишь?
Август неверной походкой двинулся по проходу, то и дело хватаясь за подголовники кресел. Самолет бросало из стороны в сторону.
Навстречу ему вышла стюардесса, преградив путь в носовую часть.
— Сэр? Сэр! Куда вы? — воскликнула она.— Вы не слышали объявления, что все должны оставаться на своих местах? До тех пор, пока мы не выйдем из зоны турбулентности…
— Турбулентность? Вот как? — с недоуменным видом произнес Август, раздумывая, что делать дальше.
Он посмотрел вперед и увидел в двух рядах от себя мальчика рядом с дедушкой, которому он помог. Возникла идея. Август обернулся к стюардессе.
— Простите… Дженис.— Он прочел ее имя на бейдже.— Просто думал проведать своего нового друга, того, которого ранили.
— А, ясно… Вы молодец, храбрый парень. Ваш друг в полном порядке. Среди пассажиров нашелся врач, который время от времени проверяет, как его здоровье.
— Но мне бы очень хотелось перекинуться с ним парой слов,— сказал Август и изобразил улыбку.— Кресло рядом с ним свободно. Как только сяду, тут же пристегнусь, обещаю.
Стюардесса выразительно закатила глаза.
— Все вы, мужчины, одинаковы,— вздохнула она.— Наверняка ущипнете меня, пока будете протискиваться.
И она отошла в сторону, чтобы Август мог пройти к ряду, где сидели дед и внук.
Август быстро проскользнул и сел у окна, старясь не потревожить старика, который лежал, откинувшись в кресле, с холодным компрессом на голове. Под неусыпным наблюдением Дженис Август тут же застегнул ремень безопасности.
— И присмотрите, чтобы мальчик не покидал свое место, — велела стюардесса и направилась в носовую часть самолета, для равновесия хватаясь за спинки кресел.
Август выждал, пока она удалится на достаточное расстояние, и обратился к внуку.
— Привет,— сказал он.— Помнишь меня?
— Конечно,— кивнул мальчик.— Вы помогли моему дедушке.
Август улыбнулся.
— Ну, как он?
— Да вроде нормально. Ему дали какие-то лекарства. Поэтому он, наверное, долго спит. Но все равно лучше так, чем умереть.
— Это уж точно. — Август не мог не согласиться с простой детской логикой.
Он протянул руку:
— Давай знакомиться. Я Август. А ты?
— А я Клейтон. — И мальчик уверенно шлепнул пятерней по протянутой ладони.
— Вот что, Клейтон, хотел кое о чем тебя спросить, — начал Август, окидывая внимательным взглядом испачканную кетчупом футболку, бежевые камуфляжные штаны и высокие черные ботинки на шнуровке.— Назови свою самую любимую в мире вещь.
Клейтон не колебался ни секунды.
— Тигровые акулы.
Август надеялся услышать более незамысловатый ответ, к примеру мороженое или жвачка.
— Тигровые акулы, говоришь? Круто! Знаешь, мне тоже нравятся тигровые акулы.