Читать «Общество мертвых поэтов» онлайн - страница 50

Нэнси Горовиц-Клейнбаум

– Восемнадцать! А как же спектакль? Премьера завтра вечером!

– Надо поговорить с отцом до завтра, – настойчиво повторил Китинг.

– А другого пути нет? – умоляюще произнес Перри.

– Нет, если ты хочешь остаться верен самому себе.

Долгое время никто из них не говорил ни слова.

– Благодарю вас, мистер Китинг, – наконец выдавил Ник. – Придется мне принять решение.

Пока Перри беседовал с учителем, Чарли, Нокс, Питтс, Тодд и Кэмерон отправились в пещеру. Падал снег, укрывая землю мягким белым ковром, который словно бы защищал ее от порывов ледяного ветра, воющего в долине.

Под озаренными светом свечи сводами они разбрелись, и каждый погрузился в свои мысли. О начале заседания никто и не стремился объявить. Далтон наигрывал на саксофоне грустную, протяжную мелодию. Забившись в угол, Нокс бормотал себе под нос, воодушевленно сочиняя стихотворение о Крис. Обособившись, Тодд тоже что-то писал. Кэмерон погрузился в учебу, а Питтс выцарапывал на стене цитату из книги.

– Десять минут до отбоя, – сообщил Ричард, глядя на часы. Никто и ухом не повел.

– Что ты пишешь? – спросил у Андерсона Нокс.

– Не знаю. Стихотворение.

– Чтобы прочесть на уроке?

– Понятия не имею.

– Если мы отсюда не двинемся, господа, то получим замечания. Смотрите, как снег повалил, – поторопил их Кэмерон. Не обратив никакого внимания, Чарли продолжал играть. Тодд снова взялся за карандаш.

– Я пошел, – пожав плечами, поднялся Ричард и в одиночку вышел из пещеры.

Перечитав свой стих, Оверстрит хлопнул ладонью по бедру.

– Черт побери! Если б я только мог заставить ее прочесть!

– Так возьми и прочитай ей, – предложил Питтс. – Видел? У Нуванды сработало.

– Да она даже говорить со мной не станет, Питтси! – застонал Нокс. – Я ей звоню, а она и трубку не берет!

– Но вспомни: он начал читать стихи… И Глория прямо-таки на шее у него повисла, да, Нуванда?

На секунду прервавшись, Далтон задумался.

– Именно так, – кивнул он и вернулся к своему прежнему занятию.

Вдалеке прозвонил колокол. Издав финальную трель, Чарльз убрал саксофон в футляр и двинулся к выходу. Собрав бумаги, Тодд и Питтс вышли вслед за ним в ночь. В пещере остался один Нокс. Взглянув еще раз на свое произведение, он вложил его в книгу, задул свечу и, обуреваемый решимостью, помчался через лес.

– Если у него получилось, то и у меня получится, – повторял он сам себе, додумывая хитрый план по доставке поэмы до адресата.

На следующее утро на дворе красовались внушительные сугробы. Едва рассвело, из дверей общежития показался Нокс, как следует укутанный, чтобы не промерзнуть на ветру. Смахнув с велосипеда снег, он вывел его на расчищенную дорожку и помчался вниз, петляя среди уэлтонских холмов по дороге к Риджуэю.

Бросив «коня», Оверстрит, не глядя по сторонам, вбежал в переполненный холл. Внутри беспрерывно сновали туда-сюда ученики, убирая в шкафчики пальто, доставая учебники, окрикивая друг друга и хохоча.

Промчавшись по коридору, Нокс остановился, перебросился парой слов с кем-то из местных и, развернувшись, помчался по лестнице на третий этаж, перепрыгивая через ступеньки.