Читать «Можно ли умереть дважды?» онлайн - страница 30
Лейф Густав Вилли Перссон
Пять минут спустя Бекстрём и Анника Карлссон оказались перед лисьей норой Эдвина. Ниеми стоял и болтал с мальчиком, в то время как двое коллег, которых он одолжил в техническом отделе полиции лена, осторожно, на цыпочках ходили по окружающей территории. Кинолога и его четвероногого помощника видно не было.
— Что случилось с собакой и ее хозяином? — поинтересовался Бекстрём.
— Они обыскивают близлежащий район, — объяснил Ниеми. — На всякий случай. Но если тебя интересует мое мнение, это ничего не даст. Для подробного обследования местности нужны большие силы. Если кто-то закопал тело здесь, на острове, то, я считаю, оно лежит значительно ближе к месту, где причалил наш катер.
— Я тоже так думаю, — согласился Бекстрём. — Никому не придет в голову без нужды таскаться с трупом.
— Принимая в расчет летучую живность, я не стану возражать, если ты, Анника и Эдвин вернетесь в наш офис, — сказал Ниеми и отмахнулся от наиболее назойливых кровососов.
— Тогда так и поступим, — сказал Бекстрём.
— Тогда так и поступим, — повторил за ним Ниеми. — Здесь от вас никакой пользы. Вы будете только путаться под ногами. Обещаю дать знать о себе самое позднее вечером.
— Эта лисья нора… — Бекстрём повернулся к Эдвину: — Ты можешь рассказать о ней?
— Да, — ответил Эдвин. — Она песчаная. Бывают еще каменные, среди валунов и тому подобного, но эта песчаная. Хотя ее можно назвать настоящей норой, если там живут лисы.
— А маленькое отверстие там между кустов, значит, вход? — спросил Бекстрём и показал в сторону норы.
— Да, или выход. Как дверь в квартире примерно, — объяснил Эдвин. — Хотя без самой двери, конечно. Отверстие, используемое, чтобы входить или выходить, я имею в виду.
— Обычно в такой лисьей норе много отверстий?
— В этой я нашел шесть. Хотя мой рекорд пятнадцать. Но то была каменная нора.
— Значит, лисья нора всегда имеет много входов и выходов. Зачем это лисам?
— Здесь нет ничего странного, — ответил удивленный Эдвин. — Представьте, комиссар, приходят охотники, чтобы застрелить лис, живущих там. Сначала они запускают внутрь норную собаку из тех, с какими охотятся на лис, а сами стоят снаружи и готовятся стрелять, когда звери выскочат на поверхность. Когда из нор много выходов, проще улизнуть, и у лис больше шансов уцелеть. Они ужасно хитрые животные.
— Так, значит, у норы много выходов. Поскольку лисам надо спасаться, если кто-то за ними охотится.
— Да, — подтвердил Эдвин. — Хотя я никогда не буду этого делать. Я против охоты.
— Лисья нора имеет много выходов, — задумчиво произнес Бекстрём и кивнул.
* * *
Бекстрём, Анника Карлссон и Эдвин вернулись на берег и стали ждать полицейский катер, который уже находился на пути к ним, чтобы доставить в лагерь скаутов. Комиссар угостил мальчика бутербродом и лимонадом, прежде чем начал паковать свои вещи.
— Ты уже вызвал свой вертолет? — спросила Анника Карлссон.
«Зря я, — подумала она в то самое мгновение, когда сказала это. — В последний час он ведь вел себя как нормальный человек».
— Нет, — ответил Бекстрём. — Я решил отправиться на катере с тобой и Эдвином. Должна получиться приятная прогулка по озеру. Солнце светит, ветра почти нет, поэтому я жду ее с нетерпением, — добавил он.