Читать «Левиафан» онлайн - страница 141
Скотт Вестерфельд
— Вы едва не погубили нас всех! Граф, вы сошли с ума?
— Сошел с ума?! — буркнул Фольгер, вытаскивая третий золотой брусок. — Почему? Потому что попытался спасти хотя бы часть вашего наследства, которое вы с такой легкостью мечете за борт?
— Граф, это же воздушный корабль! Здесь имеет значение каждый лишний грамм! — Алек отправил в окно четвертый брусок. — А вы пронесли на борт столько металла и никого не предупредили!
— Я не думал, что для дарвинистов это настолько критично, — снова проворчал граф. — Зато представьте, что бы вы сказали, если бы я оказался прав?
Алек застонал. Работая вместе с командой «Левиафана», он сам не заметил, как проникся их болезненным отношением к перевесу. Но Фольгер все еще мыслил категориями бронемашин и тяжелых шагоходов, где счет шел не на граммы, а на тонны.
Один за другим слитки летели за борт. Вскоре их осталось всего шесть.
— Что ж, давайте покончим с этим, — сказал граф. — Выкидывайте их смелее! Как шагоход, как замок с десятилетним запасом провизии.
— Так вот вы о чем! Считаете, что вся ваша долгая работа по моей милости пошла прахом? Разве вы не понимаете, что взамен мы приобрели нечто более важное?
— Что может быть важнее ваших прав на австрийское наследство?!
— Союзники.
Алек вышвырнул наружу еще пару брусков и наконец почувствовал, что палуба под ним начинает выравниваться. Кажется, у них получалось.
— Союзники? — Граф фыркнул. — Значит, ваши новые друзья стоят выброшенного отцовского наследства?
— Дело ведь не только в них, — спокойно сказал Алек. — С самого рождения вы с моим отцом готовили меня к этой войне. Спасибо вам — теперь я подготовлен и могу от нее не прятаться. Давайте, граф, осталось всего четыре штуки. Может, выкинем их вместе с ящиком?
— Тяжеловато. — Фольгер покачал головой. — Ваш отец был романтиком, идеалистом, и это стоило ему жизни. Я всегда надеялся, что вы унаследуете хоть немного матушкиного прагматизма.
Алек заглянул в ящик. Всего четыре слитка. Интересно, что бы сказал Дилан, увидев такую кучу золота? Может, в чем-то Фольгер прав?
— Ладно, — сказал принц, — один мы оставим. Граф улыбнулся, вытащил один из золотых брусков и спрятал его под кровать.
— Увидите, Алек, он вам еще пригодится. А теперь, взялись?
Вместе они подняли тяжелый ящик над полом. Лицо Фольгера побагровело. Алек чувствовал, что его мускулы дрожат от натуги. С трудом они взгромоздили тяжесть на подоконник. Алек разбежался и с размаху толкнул ящик наружу. Последние три бруска выкатились из него и, сверкнув в воздухе, упали на ледник.
Фольгер схватил Алека за плечо так крепко, словно испугался, что его воспитанник вывалится наружу вслед за золотом. Корабль, освобожденный от лишнего груза, качнулся на другой борт и резко рванулся вверх.
— Я в самом деле не подозревал, что несколько сотен килограммов имеют значение для такого гигантского корабля, — тихо сказал Фольгер. — Алек, я не хотел подвергать вас опасности.
— Знаю. Вы всегда делали все возможное, чтобы меня защитить. Но я выбрал другой, опасный путь. Либо вы это признаете, либо, когда корабль приземлится, наши дороги разойдутся.