Читать «Левиафан» онлайн - страница 139

Скотт Вестерфельд

Хоффман коснулся его плеча.

— Попрощайтесь с домом, юный господин.

Алек посмотрел вниз. Они как раз пролетали над замком. Запасы провизии на десять лет, а принц провел там всего две ночи…

Но как же он близко! Казалось, стен можно коснуться рукой. Алек высунулся чуть дальше и увидел, что обрезанные причальные канаты скользят по снегу. А впереди — фрегат и разведчики!

— Мы не поднимаемся! — заорал он.

— Похоже на перевес, — крикнул в ответ Херст. — Где-то лежит примерно с полтонны груза. Неужели ученые ошиблись в расчетах? Вы уверены, что ваши двигатели весят именно столько, сколько вы сообщили?

— Абсолютно. Мастер Клопп знает точный вес каждой детали штурмовика.

— Но что-то определенно не дает нам взлететь!

Впереди снова сверкнули брызги — «Левиафан» сливал остатки балласта. Сзади просвистело в воздухе что-то массивное.

— Господи помилуй, — побледнел Херст. — Это же стул!

— Что происходит?

Главный инженер проводил глазами еще один падающий стул.

— Балластная тревога. «Все лишнее — за борт!» Он посмотрел вперед и добавил:

— А вот и причина.

Алек всмотрелся в дымку на горизонте. Белое облако быстро ползло навстречу. Уже можно было рассмотреть мелькающие металлические сочленения паучьих ног. В туче разлетающегося снега на них надвигался «Геркулес». Если «Левиафан» не взлетит, то скоро его гондола врежется прямо в верхнюю палубу фрегата.

Первым, инстинктивным движением Алека было рвануть рычаги на себя. Но сигнальное пятно оставалось красным. Потерять скорость — значит потерять высоту. Попробовать развернуться — потерять время и подставиться под огонь подлетающих цеппелинов.

Вдруг Хоффман схватил Алека за руку и шепнул ему прямо в ухо:

— Возможно, в перевесе виновен вильдграф.

— Что вы имеете в виду? — насторожился Алек. После вчерашней ссоры он ни разу не видел Фольгера. Тот скрепя сердце принял его план, но даже не попытался помочь с двигателями. Весь день он провел, перетаскивая с шагохода личные вещи, запчасти, беспроводную рацию…

— Мы носили вещи в вашу новую каюту, сэр, — продолжал Хоффман. — Дважды он приказал мне завернуть в одежду золотые слитки. А они тяжеленькие!

Алек в ужасе закрыл глаза. О чем только думал Фольгер?!

Каждый брусок золота весит двадцать килограммов. Десяток спрятанных брусков — все равно что трое безбилетников на борту!

— Берите управление! — крикнул он Хоффману.

ГЛАВА 38

Крепко цепляясь за натянутые, как струна, ванты, Алек полез вниз.

— Что случилось? Куда вы? — удивленно спросил главный инженер.

Алек не ответил, хоть это и было невежливо. Он не мог отвести глаз от проплывающей под ним земли. Как только Дилан ухитряется так ловко и быстро лазать по этим веревкам? Кожаные ремни безопасности, которыми пользовались дарвинисты, выглядели хлипкими и ненадежными. Может, они изготовлены из кожи фабрикатов, но от этого к ним еще меньше доверия.

Со всех сторон, словно море травы, колыхались реснички, гудящие на ветру ванты вели прямо к люку между двумя ребрами, на которые опирались крепления двигателя. Алек скользнул в люк и оказался внутри живого корабля.