Читать «Компас» онлайн - страница 298

Матиас Энар

374

Виктор Сегален (1878–1919) — французский поэт эпохи позднего символизма, а также врач, медик, археолог, путешественник-этнограф.

375

Лоренс Джордж Даррелл (1912–1990) — английский писатель и поэт, старший брат писателя-анималиста Джеральда Даррелла.

376

позволил ампутировать себе ногу… — В феврале 1891 г. в Адене (Йемен) Рембо обратился к врачам по поводу болей в правом колене. Вердикт медиков гласил: срочная ампутация. Поэт отбыл во Францию, где в марсельском госпитале ему ампутировали правую ногу. Послеоперационный диагноз показал, что у него рак кости.

377

Сабзи (перс.) — зелень, приправы из зелени.

378

Амоль — город на севере Ирана, в провинции Мазендаран.

379

Зейла (Сайла) — город и порт в Сомалийской Республике, на берегу Аденского залива.

380

Жермен Нуво (1851–1920) — французский поэт, друг А. Рембо и П. Верлена. Вместе с Рембо отправился в Англию, в Лондоне переписывал сборник «Озарения», и с тех пор некоторые считают, что «Озарения» принадлежат перу не Рембо, а Нуво. Под псевдонимами Нуво писал в газеты, с 1878 г. работал преподавателем. Побывал на Востоке. В 1891 г. попал в психиатрическую лечебницу Бисетр, после чего совершил паломничество в Рим и Сантьяго-де-Компостела. Скончался в нищете после продолжительной голодовки.

381

Шоа — провинция (с 1974 г. — регион) Эфиопии по старому административному устройству.

382

О, были неспроста шторма со мной любезны! — Строфа из стихотворения «Пьяный корабль» А. Рембо.

383

Анри Корбен (1903–1978) — французский философ и исламовед, авторитетный исследователь иранской суфийской мистики и шиитского гностицизма.

384

Ас-Сухраварди Шихаб ад-Дин Йахйа (1152–1191) — персидский философ и мистик, создатель философии ишракизма (просветления), одного из философских направлений суфизма, известен также как Шейх аль-Ишрак (Шейх Озарения). Обвинен в ереси и казнен, в связи с чем также его стали называть аш-Шейх аль-Мактуль, то есть Убитый Шейх.

385

Перевод Е. Витковского.

386

И стал купаться я в светящемся настое… — Строфа из стихотворения «Пьяный корабль» А. Рембо.

387

Париж всегда Париж! (фр.)

388

«Paris sera toujours Paris» («Париж всегда Париж…») — слова из песни Мориса Шевалье (1888–1972), впервые прозвучавшей в 1939 г. Во время оккупации Франции в 1940–1944 гг. Шевалье, выступая перед французскими военнопленными, исполнял эту песню.

Париж всегда останется Парижем!

Самым красивым городом на земле.

И несмотря на глубокую темень,

Его блеск не может быть омрачен,

Париж всегда останется Парижем.

(Перевод В. Антушева)

389

Афонсу де Албукерке, по прозванию Великий Албукерке (1453–1515) — мореплаватель, главный созидатель Португальской империи, первой европейской колониальной империи Нового времени.

390

Ибекс — альпийский горный козел, вид парнокопытных из рода горных козлов.

391

«Йа, Али!» («О, Али!») — шиитское приветствие; имам Али — зять пророка Мухаммеда, первый праведный халиф, почитаемый шиитами наравне с пророком.