Читать «Храню тебя в сердце моем» онлайн - страница 187

Фиона Макинтош

– Что было в карманах?

– Карманы были пусты. Единственная причина, почему платок остался незамеченным, – он был во внутреннем потайном кармане.

Она нахмурилась.

– В карманах ничего не было. Почему? Где были твои деньги?

– Предполагаю, что меня ограбили. Хотелось бы думать, что я пытался отбиться от них, но если нет, то почему?

– Подожди, – сказала она. – Ты сказал, что костюм был сшит качественно. Тогда его сшил для тебя портной, но, по твоим словам, не Перси Фитч.

– Точно нет.

– Ну, дорогой… какая этикетка была на костюме? Если ты это узнаешь, то сможешь найти этого портного.

Он открыл рот от изумления, а затем бросился к матери и расцеловал ее.

– Ах, какая же ты умница! Отец точно женился на тебе не только из-за красоты.

– В этом я могу тебя заверить, – ответила она. – Ты помнишь имя на костюме?

– Нет, но завтра я первым делом позвоню Персивалю Фитчу.

– Что насчет Пенни?

– Ни слова, мама. Это может ни к чему не привести.

Она кивнула, позволила ему помочь ей подняться и тихо застонала.

– Я должна предостеречь тебя, Лекс. Я знаю, что Пенни выглядит как независимая, современная женщина, но ты сам понимаешь, что ей не приходилось сталкиваться с настоящими невзгодами. Единственный дедушка, которого она когда-либо знала, все еще жив и здоров, и ей никогда не приходилось горевать ни по кому, кроме тебя, дорогой. Ей не довелось выучить урок, что так сильно зависеть от эмоций опасно.

– В отличие от нас, ты хочешь сказать?

Сесили грустно улыбнулась.

– Давай просто скажем, что мы научились держать свои чувства под замком.

– Я не хочу обидеть Пенни, но я обязан это сделать.

– Тогда полагаю, что я должна помочь тебе всем, чем только смогу.

* * *

После беспокойной ночи Алекс появился к завтраку взвинченным и увидел миску простой каши с медом и припущенные зимние фрукты.

Рядом с ним появился небольшой кувшин.

– Плохо спали, господин Лекс?

– Заметно?

Брэмсон вместо ответа подмигнул.

– Я, наверно, поеду завтра в Лондон, Брэмсон. Я обещал встретиться с мисс Обри-Финч в городе.

– Театр, сэр? Я слышал, те смешные американцы, братья Маркс, пользуются большим успехом.

Алекс нахмурился.

– Я оставляю все эти вопросы моей невесте, Брэмсон. Боюсь, что я принимал мало участия во всех ее безумных приготовлениях. Самое меньшее, что я могу сделать, это сводить дорогую Пен на ужин после долгого похода по свадебным магазинам.

Брэмсон усмехнулся.

– Она, должно быть, очень взволнована, мистер Алекс.

Алекс пожал плечами.

– Почему женщин свадьбы так сводят с ума, Брэмсон? Большинство мужчин просто хочет побыстрее с этим покончить, а?

Дворецкий снисходительно улыбнулся.

– Джонс вернулся из отпуска. Я попрошу его подать машину. Полагаю, вы хотите, чтобы вас отвезли, сэр?

– Джонс? – Что-то его царапнуло при упоминании этого имени.

– Вы не встречались с ним, господин Лекс, это один из водителей семьи Уинтер с 1915 года. Его брат был серьезно болен, и ваша мать отпустила его навестить семью. Боюсь, его брат скончался.

– О, это очень печально. Солдат?