Читать «Храню тебя в сердце моем» онлайн - страница 239

Фиона Макинтош

– Будь снова моей женой, Иден Валентайн… Даже можешь называть меня Том, если хочешь. Я всегда любил это имя – так звали моего отца.

Иди улыбнулась сквозь слезы и шмыгнула носом.

– Нет, теперь это имя Томми. Алекс, – сказала она, пробуя его на языке. – Я рада, что ты нашел свое имя.

– Если ты отвергнешь меня, я приму это как должное, но я хочу, чтобы ты знала, что я никогда больше не женюсь, потому что для меня никого и никогда не будет существовать, кроме тебя. – Он погладил темную головку Томми.

– Я знаю.

– Да? – спросил он, в его голосе послышалось отчаяние.

Она кивнула.

– Скажи мне, скажи, что ты действительно понимаешь, что у меня нет будущего без тебя.

Иди сняла перчатку и протянула ему раскрытую ладонь, на которой лежал маленький клочок красной ткани.

– Потому что я верила, что, если всегда буду держать твое сердце рядом, ты снова найдешь меня, – прошептала она и наклонилась, чтобы долго и глубоко поцеловать мужа, пока пальцы их сына, мокрые от того, что он свешивался с перил и опускал их в пруд, не схватили их за руки.

И когда они вместе отправились навстречу миру после этого краткого единения, Иден Валентайн почувствовала, как любовь, которую она так ждала, снова нежно обволокла сердце и настроение воспарило к небесам под радостный смех сына, которого муж посадил на свои широкие плечи, а затем притянул к себе и ее саму.

Примечания

1

Игра слов (англ. In flu Enza – «Внутрь залетела Энца»).

2

Фландрия – историческая область в Западной Европе.

3

Креденца – невысокий шкаф для посуды с распашными створками, над которыми находятся выдвижные ящики. Столешница может использоваться для декоративной сервировки. Фактически это буфет без верхней прозрачной части. Появился в Италии в эпоху Возрождения, сначала как храмовая мебель, затем домашняя.

4

Одно из зданий, построенное во времена реконструкции Парижа бароном Османом, входит в число парижских достопримечательностей.

5

Winter по-английски означает «зима».