Читать «Дом падших ангелов» онлайн - страница 153
Луис Альберто Урреа
сhiquito – малыш, малявка
cholos – голодранцы
chota или placa – жаргонное прозвище полицейских в Мексике
сiruelo – слива
Claroquesi. – Ясное дело.
Claro. – Понятно.
сochino – свинья
colibri – колибри
Сomo café con leche. – Как кофе с молоком.
Como chingas! – Не трахай мозги!
Como te llamas? – Как тебя зовут?
сomo un buen muchachito – как хороший мальчик
Como un hombre! – Как мужчина!
сulero – грубое ругательство: гомик, педрила
Detalles, por favor. – Подробности, пожалуйста.
Dios – Бог
Dios mio. – Боже мой.
Dios te bendiga. – Храни тебя Господь.
Diosito lindo. – Миленький Боженька.
directora de eventos – распорядитель мероприятия
El Caballo Mayor – Большой Жеребец
En aquel entonces. – В те времена.
en ingles – по-английски
Era muy popular. – Он очень популярный.
Eres muy filosoficо. – Ты большой философ.
Eres rico, no? – Ты богатый, а?
Eres tremendo! – Ты потрясающий!
Eres una mierda! – Ты дерьмо!
es mi – это мой
Es mi hijo! – Это мой сын!
Es mierda. – Дерьмово.
Es muy sexy. – Это очень сексуально.
Es tremendo. – Потрясающе.
Es un Jesuita. – Он иезуит.
Ese si era todo un hombre. – Вот это настоящий мужчина.
Eso si que no! – Ни за что! Абсолютно исключено!
Eso si. – Это точно.
Esta enamorado. – Он влюблен.
Estamos jodidos. – Мы трахались.
Estanl ocos? – С ума сошли?
еstupida – дура
firme – непреклонный, стойкий; смирно
Flaco/Flaca – Тощий/Тощая
gabacho – пренебрежительное название американца или европейца
girasol – подсолнух
gordos – жирные
gracias – спасибо
Grandotes! – Громадные!
gringo cabrones – ублюдки-гринго
guey – тупица
Hay fiesta. – У нас праздник.
hermanita – сестренка
hijo – сын, сынок
huevotes – яйца
Jefe – шеф, босс, начальник
Jefe de Patrullas Motociclistas – командир полицейского мотоциклетного подразделения
La chancla – тапок, шлепанец
La Chichona – Грудастая
La Flor de Uruapan – «Цветок Уруапана»
La pachanga – латиноамериканский музыкальный стиль и танец
La Paloma del Sur – «Южная голубка»
Las mananitas – традиционная мексиканская песня-поздравление в день рождения
Listo para la fiesta? – Готов к празднику?
Loco! – Псих!
madre – мать
malecon – пристань, причал
margarita – маргаритка
mariachi – самый распространенный жанр мексиканской народной музыки
mariposa – бабочка
marranitos – традиционные мексиканские пряники в виде свинок, обычно выпекаются ко Дню мертвых
mas – еще
Me cai de la cama! – Я упал с кровати!
Me da pena. – Мне неловко.
menudo – потрошки
mi amor – моя любовь
mi dulce – моя сладкая
mi familia – моя семья
Migra – жаргонное название Службы иммиграции США
mija – малышка, детка
mijo – малыш
Mira! Me gusta! – Смотри! Мне нравится!
mochila – рюкзак
mocosos – сопляки
muchachas – девушки
Mucho dinero. – Куча денег.
muy bien – очень хорошо
muy suave – очень мягкий, нежный
nada – ничего
Nada bueno. – Ничего хорошего.
nalgas – ягодицы
nina – девочка
No digas eso. – Не говори так.
no es – это не
no hay – нет, не имеется
No hay mas. – Вот и все.
No me gusta. – Мне это не нравится.
Ojala. – Надеюсь.
orale – идет, годится
Otra vez con «Mexico Ceety». – Опять она со своим «Мехико-Сиити».
Ovarios de oro! – Золотые яичники!
Oye! – Эй!