Читать «„Акацуки“ перед Порт-Артуром (из дневника японского морского офицера)» онлайн - страница 30

N.N. Нирутака

Я опять перехожу на другой корабль. Точно я присутствовал на представлении интересной пьесы. Когда перед отъездом я явился к командиру, он отнесся ко мне не особенно благосклонно и сказал, что мои гастроли не принесли судну счастья. Эго была, конечно, шутка, но я не признаю подобных шуток, особенно во время войны. Я сделал официальное лицо и спросил его сухим тоном, не касается ли его замечание малоуспешности моей службы. Он сейчас же запел иную песню, сказал, что очень доволен моей деятельностью и что я не понял его шутки. Мне хотелось возразить ему, что подобная шутка неуместна, особенно ввиду того, что движением воздуха при разрыве гранаты мне чуть не разбило череп о стенку башни. Вся команда «Фуджи» была в плохом настроении, им предстоит еще целых 14 дней сидеть, ничего не делая. Эго неприятное условие морской службы. Когда сухопутные войска теряют даже половину армии, оставшиеся в строю продолжают свое дело и каждый сражается сам по себе. На море же, в случае повреждения судна, вся команда вынуждена на бездеятельность. Техника слишком сильно развилась, и мы стали зависеть от машин. Вообще, я думаю, война во времена Нельсона была гораздо веселее, каждый отдельный человек мог легче выдвинуться, и корабль держался на воде, если даже он и был продырявлен насквозь, как решето. Пушки не портились и при тысячном выстреле, а теперешние никуда не годны и после сотого. Но все эти рассуждения не ведут ни к чему, буду-ка я лучше доволен тем, что есть.

Я опять перехожу на другое судно. Если и впредь так будет продолжаться, я, очевидно, перебываю по очереди на всех судах.

Послезавтра наша удивительная эскадра опять пойдет к Порт-Артуру, и, очевидно, ее постигнет такая же неудача, как и в тот раз. Опять будет сделана попытка запереть вход в гавань пароходами, и я предложил свои услуги вести один из них. Командование миноносцем я передам моему лейтенанту. Торпедным судам не придется принимать большого участия в этом деле, разве только они будут вылавливать нас из воды, да и опасность грозит им исключительно со стороны береговых батарей. Относительно того, что я пропущу минную атаку, мне нечего беспокоиться, русских больших судов на рейде, наверное, не будет и нападать будет не на кого.

Сегодня целый день приводил я в порядок мой пароход «Койо-Мару». Он еще совершенно новый и, судя по бумагам, имеет 2000 тонн вместимости. Вся команда, состоящая из 95 человек, набрана из добровольцев. Как приятно, что явилась такая масса желающих, особенно ввиду такой явной опасности предприятия. В прошлый раз мы потеряли две трети своего персонала, и несмотря на подобный пример, на этот раз пришлось еще больше добровольцев!

Хотелось бы знать, как откликаются русские на подобный призыв? Конечно, по приказу они идут куда угодно, даже на смерть, так как это машины без собственной воли, но у них нет ни малейшего понятия о патриотизме или, вернее, о том, что мы подразумеваем под словом «патриотизм».

Мы убедились из предыдущего опыта, что пароходы надо непременно вооружить, и теперь на них перенесены старые пушки. Эти пушки, конечно, не могут причинить особенного вреда большим миноносным судам, но для маленьких, которые несут у русских сторожевую службу, они еще опасны. Кроме того, наши пароходы значительно выше, и нам удобно будет стрелять вниз. В общем, я все-таки не верю в успех всей этой затеи и сомневаюсь, что вернусь живым из этой экспедиции. В конце концов, мне это совершенно безразлично: когда-нибудь нужно же умереть, всякий это знает, следовательно, нечего тратить попусту слова. Я так же, как матросы и кочегары, радуюсь возможности отдать жизнь за Японию.