Читать «„Акацуки“ перед Порт-Артуром (из дневника японского морского офицера)» онлайн - страница 28

N.N. Нирутака

Какое счастье, что граната не упала на мою башню, в противном случае беда была бы посерьезнее.

Эти башни да и сами броненосные суда не созданы для навесных выстрелов, и в данном случае крыша башни, наверное, была бы пробита. Тогда ни я, ни мои артиллеристы не увидели бы продолжения войны, да и орудия также взлетели бы с нами в воздух, так как подле них лежали заряды, приготовленные для стрельбы, которые моментально бы взорвались. Дело обошлось еще сравнительно благополучно.

Когда наш командир через «Яшиму» сигнализировал флагманскому судну обо всем происшедшем, мы получили приказ Того идти к эскадре. Во время этого перехода я пришел в себя. Все вокруг были в удрученном состоянии духа: ведь, собственно говоря, мы потерпели такую серьезную неудачу, какую никоим образом не могло вознаградить разрушение нескольких домов Порт-Артура. Все останки наших убитых, все разрозненные части тел мы тщательно собрали, зашили в койки и спустили за борт. Жаль наших молодцов! Но русские потом сторицей заплатят за них.

Скоро мы увидели нашу эскадру, давно уже прекратившую бомбардировку и шедшую теперь к Миаутауским островам. Удивительно, как долго держится в закрытых помещениях отвратительный запах разорвавшейся гранаты. Даже несколько часов спустя после несчастья невозможно было простоять на нижней палубе более 10 минут, хотя мы старались силою воды согнать весь дым вниз и удалить его посредством вентиляторов.

Когда мы были в 5 милях от эскадры, главный механик вдруг бросился к командиру с докладом. Позвали старшего офицера, и мы вскоре узнали, что наш броненосец страшно течет. Осколки гранат, скользнув по внешнему борту вниз, пробили его ниже ватерлинии. Так как это не было вовремя замечено, то вода больше часа прибывала в помещение, к счастью, закрытое непроницаемой переборкой. Прямой опасности это не представляло, только броненосец осел немного на корму и накренился на левый борт. Помпы, несмотря на усиленную работу, не могли справиться с напором воды. Но одна беда приходит за другой. Только что мы сообщили командиру эскадры об этом новом неприятном открытии, как с его стороны последовал приказ «Фуджи» послезавтра идти в Сасебо. Скверно было то, что граната разрушила помещение, где стояли аппараты беспроволочного телеграфа. От них не осталось даже воспоминания, так же как и от самого телеграфиста.

Как только мы подошли к эскадре, нам с флагмана приказали стать, и скоро на шлюпке прибыл сам адмирал Того. Он хотел лично осмотреть повреждения «Фуджи» и выслушал донесение командира обо всем происходящем. Это, конечно, мало порадовало Того, но обвинять кого-нибудь из нас в причинах неуспеха было невозможно. Он сказал, что в общем мы стреляли правильно и что крейсерам трудно было наблюдать за точностью стрельбы. Я выбрал минутку и поговорил с начальником штаба. Он сообщил мне, что надо удивляться, как хорошо корректировали русские свой огонь. Вообще, с приездом адмирала Макарова в русской эскадре началось небывалое до сих пор оживление, особенно заметное в обороне гавани. Он, должно быть, дельный человек, и я надеюсь, что в скором времени японская граната заставит его прекратить свою деятельность против нас. Затем я узнал,что русские заметили наблюдательные действия наших крейсеров. Их телеграф перехватил наши сигналы. Макаров двинул на них свои крейсера и броненосцы, которые открыли по нашим такой страшный огонь, что им только и оставалось, что уйти со своего наблюдательного поста. Теперь и объяснилось загадочное для нас обстоятельство, почему руководившие нашими выстрелами сигналы вдруг прекратились.