Читать «Язык любви - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 16

Роберт Шекли

And Toms looked at her, and felt, and sensed, searched his classifications, selected his modifiers, checked and double-checked. Томс посмотрел на нее, ощутил волнение, оценил его по классификационной шкале, выбрал подходящее определение, проверил его, потом еще раз.
And after much searching, and careful selection, and absolute certainty, and allowing for his present state of mind, and not forgetting to take into account climatic conditions, phases of the Moon, wind speed and direction, Sun spots, and other phenomena which have their due effect upon love, he said: После целого ряда оценок и тщательного обдумывания, убедившись в абсолютной верности выбора и приняв во внимание климатические условия, фазы луны, скорость и направление ветра, солнечные пятна и другие природные факторы, оказывающие большое влияние на чувства, он сказал:
"My dear, I am rather fond of you." - Дорогая моя, ты мне очень нравишься.
"Jeff! - Джефф!
Surely you can say more than that! Неужели это все, что ты можешь сказать?
The Language of Love-" Ведь Язык Любви...
"The Language is damnably precise," Toms said wretchedly. - Язык Любви - дьявольски точная штука, - словно бы извиняясь, сказал Томс.
"I'm sorry, but the phrase, - Мне жаль, но фраза
'I am rather fond of you' expresses precisely what I feel." "Ты мне очень нравишься" абсолютно точно выражает то, что я чувствую.
"Oh, Jeff!" - О, Джефф.
"Yes," he mumbled. - К сожалению, это так, - промямлил он.
"Oh damn you, Jeff!" - Пошел ты к черту, Джефф!
There was, of course, a painful scene and a very painful separation. За этим последовала бурная сцена, и они расстались.
Toms took to traveling. Томс отправился путешествовать.
He held jobs here and there, working as a riveter at Saturn-Lockheed, a wiper on the Helg-Vinosce Trader, a farmer for a while on a kibbutz on Israel IV. Он работал то там, то здесь. Был клепальщиком на Сатурне, чистильщиком на Хелг-Винос-Трайдере, фермером в кооперативе на Израиле-4.
He bummed around the Inner Dalmian System for several years, living mostly on handouts. Несколько лет он слонялся без дела по планетам Далмианской системы, живя большей частью подаянием.
Then, at Novilocessile, he met a pleasant brown-haired girl, courted her and, in due course, married her and set up housekeeping. Позже, на Новилоцессиле он встретил симпатичную шатенку, поухаживал за ней, потом женился и обзавелся хозяйством.
Their friends say that the Tomses are tolerably happy, although their home makes most people uncomfortable. Друзья говорят, что Томсы довольно счастливы, хотя в их доме все чувствуют себя несколько неуютно.
It is a pleasant enough place, but the rushing red river nearby makes people edgy. Место, где они живут, само по себе неплохое, если бы не бурная красная река неподалеку, делающая людей раздражительными.