Читать «Эдгар Аллан По и Перуанское Сокровище» онлайн - страница 203
Карен Ли Стрит
15
Странствующий голубь – вымерший вид семейства голубиных, обитавший в Северной Америке и постоянно мигрировавший с места на место огромными стаями в поисках пищи. К началу XX века был полностью истреблен.
16
Пенсильванская академия изящных искусств – старейшее художественное образовательное учреждение США, также – музей изобразительного искусства.
17
Уильям Раш (1756–1833) – один из самых значительных американских скульпторов первых лет существования США, а также один из основателей и первых директоров Пенсильванской академии изящных искусств.
18
Клод Лоррен (1600–1682) – французский живописец и гравер, один из величайших мастеров классического пейзажа, творивший в XVII в.
19
Бенджамин Уэст (1738–1820) – англо-американский живописец, известный крупномасштабными историческими полотнами.
20
Гилберт Чарльз Стюарт (1755–1828) – американский живописец, более всего известный как портретист, создавший более тысячи портретов своих современников, включая портреты шести первых президентов США. Считается одним из основоположников американской живописи.
21
Томас Салли (1783–1872) – американский художник, ученик Бенджамина Уэста.
22
Джошуа Шоу (1776–1860) – англо-американский художник и изобретатель, много путешествовавший по Северной Америке, писавший пейзажи и сцены из жизни индейцев.
23
Джон Джеймс Одюбон (1785–1851) – американский натуралист, орнитолог, художник-анималист, автор иллюстрированного труда «Птицы Америки».
24
Джон Гульд (1804–1881) – британский орнитолог и художник-анималист, создатель многих иллюстрированных орнитологических трудов.
25
Цитата из старинной английской детской песенки «One for sorrow», где перечисляются приметы, связанные с сороками.
26
Поющая Семья Хатчинсонов (
27
Библиотека Арсенала – бывшая библиотека герцога де Лавальера; в наше время – часть Национальной библиотеки Франции.
28
У. Шекспир, «Гамлет», пер. Б. Пастернака.
29
Английский перевод Библии, сделанный католическими учеными.
30
Мэтьюзи облачный, семейство колибри (
31
Доггерель – форма неравносложного «вольного» стиха в старой английской поэзии, также – синоним «раешника», «нескладушек».
32
Аргандова лампа – один из видов масляных ламп, конструкция горелки с полым цилиндрическим фитилем. Названа в честь изобретателя, Франсуа Ами Арганда.
33
«Бал Жертв» (