Читать «Эдгар Аллан По и Перуанское Сокровище» онлайн - страница 202

Карен Ли Стрит

Покорнейше прошу вас, дорогой мой Дюпен, поскорей сообщить, что у вас нового, а также принять самые теплые пожелания счастья от Сисси, сдержанные приветы тещи и заверения в неувядающей симпатии Катарины, каковая немало по вас скучает.

С величайшим к вам уважением,

ваш преданный друг

Эдгар А. По.

Благодарности

Как всегда, от всего сердца благодарю своего непревзойденного литагента Оли Мунсона и всю фантастическую команду литературного агентства «Эй Эм Хит». Кроме этого, я очень благодарна и Дженни Пэррот, и «Уанворлд Пабликейшнс», и Клэборну Хэнкоку, и «Пегасус Букс». Спасибо Элис Боуэн, Шоне Джиллиган, Салли Гриффитс, Сантьяго Герреро, Хелен Сиртеш – и, конечно же, моему неизменно милому, неизменно верному Зигги.

Особая же благодарность – Дмитрию Старкову, Вячеславу Бакулину и издательству «АСТ». Работа с вами – это такое удовольствие!

Примечания

1

Пер. С. К. Апта.

2

«Пейсли» – набивной или тканый рисунок, имитирующий узоры кашемировых шалей (здесь и далее – прим. переводчика).

3

Скапулярий – длинная широкая полоса ткани с прорезью для головы, элемент одежды католического священника.

4

Зеленый пигмент под названием «зелень Шееле», «изумрудно-зеленый», «парижская зелень», изобретенный в 1775 г. и пользовавшийся невероятной популярностью в викторианскую эпоху, содержал большое количество мышьяка, что повлекло за собой немало смертей. Этот краситель использовался для самых разных нужд вплоть до начала XX века.

5

Иезекииль, 18:20.

6

Чачапояс – город и горная провинция на северо-востоке Перу, где расположено большое количество археологических памятников инкского и доинкского периодов.

7

Друг верен всегда (лат.).

8

Говорящий ручной ворон Грип – примечательный персонаж исторического романа Чарльза Диккенса «Барнеби Радж» (1841). Прототипом его послужил ворон, принадлежавший писателю. В разное время у Диккенса жили три ручных ворона, и всем им хозяин давал имя «Грип», что можно примерно перевести как «Хват» или «Хватайка». По мнению некоторых литературоведов, именно Грип послужил толчком к созданию знаменитого стихотворения Эдгара По «Ворон».

9

Орнитомантия – гадание по полету и прочему поведению птиц.

10

La Joya (исп.) – драгоценность, сокровище.

11

Парадайз-филдс (англ. Paradise Fields) – Райские поля.

12

Отец (фр.).

13

Джон Бартрам (1699–1777) – американский натуралист и естествоиспытатель, «отец американской ботаники», основатель первого в США ботанического сада. Вместе с Бенджаменом Франклином в 1742 г. стал одним из учредителей Американского философского общества. Эдгара По встречает его внучка, Энн Бартрам Карр.

14

Франклиния алатамахская – дерево, открытое Джоном и Уильямом Бартрамами в дельте реки Олтамаха и посаженное ими в собственном ботаническом саду. Уильям Бартрам, отнесший растение к новому роду, назвал его в честь большого друга своего отца – Бенджамина Франклина. В начале XIX века франклиния исчезла из дикой природы и с тех пор выращивается только в ботанических садах и парках.