Читать «Шепчи мне о любви (Том 2)» онлайн - страница 78

Шарли Басби

Вздохнув, Моргана заставила себя думать о другом. Она сорвала травинку. Столько случилось за последние недели! Спешный переезд в Сен-Одри-Холл. Погребение супругов Сен-Одри. Освобождение Бена. Отъезд Бена, Джека и Захари в Америку в день освобождения Бена.

Было решено, что Джек и Бен останутся с Захари на его плантации вблизи Батон-Ружа до тех пор, пока Ройс и она не присоединятся к ним осенью. Каждый был более чем доволен поворотом событий - ее братья очутились в Америке, на пороге новой жизни; Джулиан стал восьмым графом Сен-Одри, дом и состояние были ему обеспечены... Ройс...

"Что думал и чувствовал Ройс в эти дни?" - размышляла Моргана в унынии. Она знала, что сама виновата в отчуждении между ними. Подозрительность сделала ее осторожной и мнительной. Но и он изменился за последние несколько недель - исчез поддразнивающий ее высокомерный любовник, исчез мужчина, завладевший ее сердцем, назвавшийся ее мужем, а на его месте появилось неизменно вежливое существо, которое спокойно предупреждало ее желания и молча наблюдало за каждым ее движением. Любовнику она могла бы высказать страхи своего сердца, но этому.., этому незнакомцу, каким стал Ройс, невозможно было раскрыть душу.

Да, скорее всего она не права: Ройс отнюдь не напоминал человека, женившегося на деньгах; ничто не говорило о том, что ее полный отказ от принадлежавшего ей по праву состояния и места в обществе взволновал его. И конечно, никто не нашел бы более доброго, более внимательного мужа, чем Ройс. Стоит только вспомнить, что он сделал для нее, Бена и Джека. Он осыпал ее подарками и рисковал жизнью, чтобы спасти от одноглазого. Он, именно он предложил отсрочить их отъезд в Америку, чтобы она могла лучше познакомиться с Джулианом.

Чувство вины убивало ее, и мысль, что она не стоит его великодушия, обожгла ее уже не первый раз. А те слова, что он шептал ей в страшном доме у моря, когда мертвый лежал у их ног! "Но почему в таком случае он держится в стороне?" - спрашивала она себя в отчаянии. Краска залила ее лицо. Он даже не приходил к ней ночью. Так ли поступают любящие мужья?

Как если бы ее мысли имели силу заклинания, Моргана разглядела высокую фигуру Ройса, шагавшего к ней в потоках солнечного света. Сердце забилось в ее груди. Он выглядел поразительно красивым, когда подошел ближе с листком бумаги в руках.

- Я разыскивал тебя, а потом подумал, что скорее всего ты здесь. Могу я присоединиться к тебе?

Почти с робостью она кивнула, и он незамедлительно вытянулся у ее ног, подперев голову.

- Так, значит, ты хотел видеть меня?

Он смотрел на нее долгую напряженную минуту, а затем сказал спокойно:

- Дело в том, что Джулиан и я выработали соглашение для тебя, которое мы оба считаем справедливым.

- С-с-соглашение? - глупо спросила она. - Что ты имеешь в виду?

Ройс улыбнулся:

- Твой брат - весьма благородный человек: его мучит совесть, и он не может так просто принять твою щедрость. - Посмотрев на нее снизу вверх, он спокойно продолжил: