Читать «Шепчи мне о любви (Том 1)» онлайн - страница 44

Шарли Басби

- До свидания, Манчестер. Мы провели время весьма приятно.

Внезапно в дверях появился Чеймберс. Его потерянный вид ясно говорил, что ему все известно о скандале, разыгравшемся только что. Ройс взглянул на дворецкого, затем на Везерли и сказал ровным голосом:

- Я доволен, что вы приятно провели время. Чеймберс покажет вам выход.

После того как Чеймберс, сопровождавший Везерли и Стаффорда, покинул столовую, наступила тишина. Ее прервал Джордж:

- До чего мерзкая пара! Не могу понять, зачем ты пригласил их.

Ройс коротко заметил:

- Я и не приглашал - они сами навязались, и мне показалось гораздо менее хлопотным захватить их с собой, чем пытаться отделаться от них.

Джордж медленно кивнул. Когда он взглянул на Атуотера, его обычно сонное лицо выражало беспокойство. Он спросил:

- Ты думаешь, пойдут сплетни? Мне не хотелось бы, чтобы имя Ройса трепали из-за подобной чепухи! Атуотер пожал плечами:

- Я уверен, они не теряя времени расскажут о происшедшем графу и тот, конечно же, исказит все так, чтобы показать Ройса в самом дурном свете. Но скорее всего эта идиотская история не будет иметь никаких последствий.

- Вероятно. - Ньюэлл был настроен не менее серьезно. - Однако хотел бы я знать, выполнит ли Стаффорд свою угрозу, вызовет ли Ройса на дуэль?

Ройс фыркнул:

- Джентльмены! Я ценю вашу заботу, но меня не беспокоят личности, подобные Руфу Стаффорду Если он собирается распространить эту безвкусную сказочку по всему Лондону - на здоровье. В конце концов, это его поймали пристающим к служанке. А что касается дуэли, это просто смешно.

- Почему? - заинтересовался Джордж.

- Разве Стаффорд владеет шпагой или пистолетом? - спросил Ройс терпеливо.

Джордж отрицательно покачал головой, и Ройс улыбнулся:

- А что бы ты сказал обо мне?

Когда Джордж вспомнил, сколько мишеней поразил Ройс с первого выстрела в ментонском тире и с какой поистине смертоносной грацией он фехтует, лицо его разгладилось и приняло обычное сонное и благодушное выражение.

- Забыл, - улыбнулся он Ройсу. - Ты прав, нечестно с твоей стороны встречаться с ним.

Четыре джентльмена еще немного поговорили, затем Понтеби, Атуотер и Ньюэлл покинули Ройса - им нужно было переодеться для вечерних развлечений. Закрыв дверь за ними на засов, Ройс на минуту задержался в холле, думая о сцене с Пип.

Было ли это случайностью, думал он, что Везерли и Стаффорд навязались к нему именно сегодня? И случайно ли нашел Стаффорд Пип в столовой? Нахмурившись, Ройс невидяще смотрел на винтовую лестницу. Может быть, одноглазый решил изменить курс? В таком случае мог ли Стаффорд действовать по его указке?

Он явно пытался вытащить Пип из дома - сначала домогательствами, затем предложив за нее деньги... Увы, не только ночные воры угрожали Пип. Желая удостовериться, что с ней все в порядке, Ройс отправился на ее поиски.

Пип, выбежавшая из столовой, была так зла на Стаффорда и чувствовала такое облегчение от своевременного вмешательства Ройса, что никак не могла собраться с мыслями. Яростно растирая рот тыльной стороной ладони, чтобы уничтожить противный вкус от поцелуя Стаффорда, она ворвалась в кухню и прерывистым голосом очень тихо поведала Чеймберсу о случившемся. Испуганное восклицание Чеймберса и затем его исчезновение озадачили завсегдатаев кухни, но когда стало ясно, что Пип не собирается делиться с остальными, все вновь занялись своими делами. Вскоре Чеймберс вернулся.