Читать «Шахнаме. Том 1» онлайн - страница 4

Абулькасим Фирдоуси

[О СОТВОРЕНИИ СОЛНЦА]

Сверкающий яхонт царит в небесах, Не воздух, не дым, не вода и не прах. Там светочи яркие вечно блестят, — Как будто в Новруз разукрасили сад. Там гордо плывет животворный алмаз, Сиянием дня озаряющий нас. С востока, в час утра как щит золотой, 160 Он в небе всплывает, слепя красотой. Тогда озаряется блеском земля, Мир темный светлеет, сердца веселя. Но к западу солнце склонилось, и вот Ночь, полная мрака, с востока плывет. Вовек им не встретиться в беге времен — Таков непреложный, извечный закон. О ты, что, как солнце, блестишь в вышине! Скажи, отчего не сияешь ты мне?

[О СОТВОРЕНИИ МЕСЯЦА]

Дан ясный светильник полуночной мгле. 170 Не сбейся с пути, не погрязни во зле! Две ночи незрим он в просторе небес, Как будто, устав от круженья, исчез. Затем появляется желт, изможден, Как тот, кто страдать от любви осужден. Но только его увидали с земли, Он снова скрывается в темной дали. Назавтра поярче он светит с высот И дольше на землю сияние льет. К концу двух недель станет диском тот серп, 180 Чтоб вновь неуклонно идти на ущерб. Он с каждою ночью все тоньше на вид, К лучистому солнцу все ближе скользит. Всевышним Владыкой он так сотворен; Вовеки веков не изменится он.

[ВОСХВАЛЕНИЕ ПРОРОКА И ЕГО СПОДВИЖНИКОВ]

Лишь вере и знанию дух твой спасти, К спасенью ищи неустанно пути. Коль хочешь покоя ты в сердце своем, Не хочешь терзаться тоской и стыдом, — В реченья пророка проникни душой, Росой их живительной сердце омой. 190 Промолвил узревший Божественный свет, В чьей власти веленье, в чьей власти запрет: [Мир, после пророков, что Бог ему дал,] [Достойней Бубекра мужей не видал.] [Омар, возвестивший народам ислам,] [Все страны украсил, подобно садам.] [Осман, что избранником стал им вослед,] [Был полон смирения, верой согрет.] [Четвертый — Али был, супруг Фатимы,] 200 [О ком от пророка услышали мы:] «Я — истины город, врата мне — Али»,— Пророка благие уста изрекли. Воистину воля его такова; Мне слышатся вечно святые слова. [Чти славное имя Али и других] [Затем, что упрочилась вера при них.] [Пророк — словно солнце, как звезды, — они. ] [Чти всех: нераздельны их судьбы и дни.] Раб верный, почту я пророка семью; 210 Тот прах, где преемник ступал, воспою. Воистину, дела мне нет до других; Других никогда не прославит мой стих.. Представился мудрому мир-океан, Где, волны вздымая, ревет ураган. Подняв паруса, по бурливым водам Суда отплывают — их семьдесят там. Меж ними просторное судно одно; Фазаньего глаза прекрасней оно. С родными на нем: Мухаммед и Али, — 220 Пророк и преемник, светила земли. Мудрец, увидав сей безбрежный простор, В котором смущенный теряется взор, Узнал, что валы опрокинут суда, И всех неизбежно постигнет беда. Он молвил: «С Неби и Веси потонуть, — Не это ли к небу единственный путь? Мне руку подаст, избавляя от зол, Хранящий венец, и хоругвь, и престол, С ним кравчий, владеющий винным ручьем, 230 И медом, и млеком, и райским ключом. . .» Коль хочешь в обитель блаженства войти, — Тебе лишь с Неби и Веси по пути. Прости, коли этих не взлюбишь ты слов, Таков уж мой путь и обычай таков. Рожден и умру, повторяя слова: «Я — прах под стопою священного льва». Коль сердце твое — заблуждений очаг, Знай, сердце такое — заклятый твой враг. Презрен, кто великому в недруги дан; 240 Огнем да сожжет его тело Йездан! Питающий душу враждою к Али Злочастнее, верь, всех злочастных земли. Ты жизнью своею, смотри, не играй, Спасительных спутников не отвергай. Со славными шествуя рядом, и сам Склонишься ты к славным, великим делам. Доколе мне это сказанье вести? Умолкну: предела ему не найти.