Читать «Шаг к убийству» онлайн - страница 54
Дей Кин
Если информация печатника из издательства «Пикайун» действительно стоит больших денег, то она, конечно, прояснит дело.
За его спиной раздался знакомый голос:
— Отчего так глубоко вздыхаете, мистер Феррон?
Феррон медленно повернулся и невольно рассмеялся. Перед ним стояла Ханна Мерри, нагруженная выигранными трофеями^ Глаза ее блестели от возбуждения, еле прикрытые груди были зажаты с одной стороны огромной алюминиевой сковородкой, которую она держала под мышкой, и настольной лампой еще большего размера — с другой.
— Вы смеетесь надо мной?
Феррон продолжал смеяться.
— Выглядите забавно. Что вы здесь делаете? Разве не читали передовицу, о которой говорили мне?
На лице рыжеволосой девушки появилась мальчишеская улыбка.
— Да, прочла. Но я работаю на дядю Сэма. А в почтовых правилах нигде не сказано, что я не могу остановиться на аттракционах по дороге в церковь.
— А что говорит молодой Оппенхайм?
Ханна высвободила один палец и описала им небольшой кружок.
— Вот-как? — засмеялся Феррон.
— Именно так.
Феррон рассмотрел барахло, которое она держала в руках, кроме сковородки и лампы она выиграла дешевую французскую куклу и коробку дешевых сластей.
— Кажется, вам изрядно повезло.
Ханна продолжала улыбаться:
— Да, я сыграла удачно, израсходовала всего один доллар с четвертью, а в магазине одна лампа обошлась бы мне в три доллара. — Она была очень практична. — И что еще важнее, я хожу пока в выигрыше.
Феррон взял у нее сковородку и лампу.
— Я провожу вас к машине.
— Вы уверены, что Марва не будет ревновать?
— Пожалуй, рискну, — сказал Феррон и повел ее по дорожке мимо кухонной палатки к паркингу.
Ханна захихикала:
— Я тоже рискую. Если Джил только узнает, что я заходила на аттракционы, — то просто придет в бешенство.
— Могу себе представить. Послушайте, Ханна, ответьте мне на один вопрос, пожалуйста.
Она искоса взглянула на него:
— Что вы хотите?
— Кто получает почту издательства «Пикайун»?
Ответ Ханны почти полностью совпадал со словами Ярнелла, только говорила она с возмущением.
— Все, кому не лень. Иногда мистер Робертс. Иногда какая-нибудь девушка из офиса, чаще кто-нибудь из типографских работников. Словом, любой, кому случается ехать в ту сторону. Я много раз предупреждала мистера Робертса: в один прекрасный день пропадет что-нибудь ценное и виноватой окажусь я. А в чем дело? Почему это вас интересует?
Феррон подумал: стоит ли ей сказать, и решил, что не надо.
— Так, мелькнула одна идея, и я решил проверить*.
— Вы имеете в виду эту фотографию, не так ли? — Ханна оказалась достаточно проницательной.
— Да, — признался Феррон, — именно так.
Они проходили в это время мимо палатки-кухни. Боковые полотнища были подняты. За одним из столиков сидела Марва с красными, припухшими от долгого плача глазами. Она посмотрела на них, затем опустила взгляд и стала ковырять вилкой в тарелке.-
— Ну и ну, будь я проклят, — засмеялся Джоуи. — Ты устраиваешь свое хозяйство, Эд?
Лампа и сковородка в руках Феррона вдруг потяжелели. Он почувствовал себя в дурацком положении.
— Привет, Марва, — сказала Ханна.