Читать «Шаг к убийству» онлайн - страница 54

Дей Кин

Если информация печатника из издательства «Пикайун» действительно стоит больших денег, то она, конечно, прояснит дело.

За его спиной раздался знакомый голос:

— Отчего так глубоко вздыхаете, мистер Феррон?

Феррон медленно повернулся и невольно рассмеялся. Перед ним стояла Ханна Мерри, нагруженная выигранными трофеями^ Глаза ее блестели от возбуждения, еле прикрытые груди были зажаты с одной стороны огромной алюминиевой сковородкой, которую она держала под мышкой, и настольной лампой еще большего размера — с другой.

— Вы смеетесь надо мной?

Феррон продолжал смеяться.

— Выглядите забавно. Что вы здесь делаете? Разве не читали передовицу, о которой говорили мне?

На лице рыжеволосой девушки появилась мальчишеская улыбка.

— Да, прочла. Но я работаю на дядю Сэма. А в почтовых правилах нигде не сказано, что я не могу остановиться на аттракционах по дороге в церковь.

— А что говорит молодой Оппенхайм?

Ханна высвободила один палец и описала им небольшой кружок.

— Вот-как? — засмеялся Феррон.

— Именно так.

Феррон рассмотрел барахло, которое она держала в руках, кроме сковородки и лампы она выиграла дешевую французскую куклу и коробку дешевых сластей.

— Кажется, вам изрядно повезло.

Ханна продолжала улыбаться:

— Да, я сыграла удачно, израсходовала всего один доллар с четвертью, а в магазине одна лампа обошлась бы мне в три доллара. — Она была очень практична. — И что еще важнее, я хожу пока в выигрыше.

Феррон взял у нее сковородку и лампу.

— Я провожу вас к машине.

— Вы уверены, что Марва не будет ревновать?

— Пожалуй, рискну, — сказал Феррон и повел ее по дорожке мимо кухонной палатки к паркингу.

Ханна захихикала:

— Я тоже рискую. Если Джил только узнает, что я заходила на аттракционы, — то просто придет в бешенство.

— Могу себе представить. Послушайте, Ханна, ответьте мне на один вопрос, пожалуйста.

Она искоса взглянула на него:

— Что вы хотите?

— Кто получает почту издательства «Пикайун»?

Ответ Ханны почти полностью совпадал со словами Ярнелла, только говорила она с возмущением.

— Все, кому не лень. Иногда мистер Робертс. Иногда какая-нибудь девушка из офиса, чаще кто-нибудь из типографских работников. Словом, любой, кому случается ехать в ту сторону. Я много раз предупреждала мистера Робертса: в один прекрасный день пропадет что-нибудь ценное и виноватой окажусь я. А в чем дело? Почему это вас интересует?

Феррон подумал: стоит ли ей сказать, и решил, что не надо.

— Так, мелькнула одна идея, и я решил проверить*.

— Вы имеете в виду эту фотографию, не так ли? — Ханна оказалась достаточно проницательной.

— Да, — признался Феррон, — именно так.

Они проходили в это время мимо палатки-кухни. Боковые полотнища были подняты. За одним из столиков сидела Марва с красными, припухшими от долгого плача глазами. Она посмотрела на них, затем опустила взгляд и стала ковырять вилкой в тарелке.-

— Ну и ну, будь я проклят, — засмеялся Джоуи. — Ты устраиваешь свое хозяйство, Эд?

Лампа и сковородка в руках Феррона вдруг потяжелели. Он почувствовал себя в дурацком положении.

— Привет, Марва, — сказала Ханна.