Читать «Чтоб никогда не наступала полночь» онлайн - страница 218

Мари Бреннан

– Ничего, государыня, кроме вашего благосклонного позволения последовать зову сердца.

Ответ Елизаветы был холоден и прям.

– Ты же сам понимаешь, что не можешь взять ее в жены. Ни один из английских священников не согласится вас обвенчать.

Тут мог бы помочь Джон Ди, но Девен еще не набрался мужества обратиться к нему с этакой просьбой.

– Я говорю не только о браке.

– Вижу, вижу.

Тон Елизаветы заметно смягчился; теперь в нем слышались отзвуки тихой печали, никогда не покидавшей ее сердца.

– Что ж, – продолжала она, – официально этого, конечно, устроить нельзя – объяснять суть дела моим лордам-советникам я не возьмусь, но, если наша венценосная кузина удовольствуется словом королевы Англии, будь нашим послом при Халцедоновом Дворе.

Казалось, улыбка Луны слышна в ее голосе:

– Мы были бы этому весьма рады.

– Благодарю, государыня, – сказал Девен, склонив голову ниже прежнего.

– Но есть тут одна загвоздка…

Шагнув к Девену, Елизавета коснулась белоснежными пальцами его подбородка, так что он волей-неволей был вынужден поднять голову и взглянуть в ее непроницаемо-темные всевидящие глаза.

– Назначить на такой важный пост простого джентльмена – это же просто оскорбительно.

Елизавета сделала вид, будто задумалась, и Девен отметил, сколь великую радость приносит королеве возможность чествовать и награждать тех, кто служит ей верой и правдой.

– Думаю, нам следует посвятить тебя в рыцари. Согласен ли ты?

– Всей душой.

Улыбнувшись одной из своих королев, Девен краем глаза увидел улыбку другой.

Служить двум господам… Если в один прекрасный день Елизавета обратится против Луны, он здорово пожалеет об этом назначении.

Однако он не покинет мир дивных и не оставит Луну. Вдвоем они сделают все, чтоб этот день никогда не настал.

Эпилог

Ричмондский дворец, Ричмонд, 8 февраля 1603 г.

Кашель больше не проходил, разве что унимался на время. К ней присылали докучливых докторов, она собиралась с силами, прогоняла их вон, однако справляться с ними раз от раза становилось все тяжелее. Снаружи свирепствовала затяжная зимняя буря, капли дождя без умолку барабанили в окна – в такую погоду нетрудно поверить, будто против нее ополчился весь мир. Она сидела на мягких подушках у огня и провела немало долгих часов, глядя в его глубины.

Разум в последнее время совсем отбился от рук: стоит отвлечься – и уж не вспомнишь, чем была занята. Время от времени приходит Сесил, приносит бумаги на подпись, а она, видя перед собою горбуна Роберта, младшего сына Уильяма, то и дело удивляется. Не тот Сесил, не тот. Берли, старый, привычный Сесил, отошел в мир иной… сколько же тому лет?

Много, прискорбно много. Похоже, она пережила всех. И Берли, и Уолсингема, и Лестера. И старого своего врага, Филиппа Испанского. И даже Эссекса, казненного посреди Тауэр-Хилл – о, как же он страшно ошибся! Быть может, она и обошлась бы с ним иначе, но после того, как все было сказано и сделано, он ни за что не простил бы ее, старуху, слишком гордую, чтобы сдаться, слишком упрямую, чтоб умереть. Ей скоро сравняется семьдесят. Многие ли могут похвастать этаким почтенным возрастом?