Читать «Четверо голландцев - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 9

Уильям Сомерсет Моэм

A dozen possible explanations flashed across my mind. На ум мне пришел десяток возможных объяснений.
While the engineer and the supercargo were in the cabin, horror-struck at the sight before them, another shot was heard. Механик и второй помощник вне себя от ужаса метались по каюте, и тут раздался еще один выстрел.
They knew at once what had happened. They rushed up the companion. Они сразу поняли, что произошло, и кинулись вверх по трапу.
The captain had gone to his cabin and blown his brains out. Капитан ушел в свою каюту и пустил себе пулю в лоб.
Then the story grew dark and enigmatic. Затем история стала совсем уж смутной и загадочной.
Next morning the Malay girl was nowhere to be found and when the second officer, who had taken command of the ship, reported this to the supercargo, the supercargo said: Наутро малайскую девушку нигде не могли найти, а когда второй помощник, взявший на себя команду судном, сообщил об этом второму механику, тот сказал:
"She's probably jumped overboard. - Наверное, прыгнула за борт.
It's the best thing she could have done. Самое лучшее, что она могла сделать.
Good riddance to bad rubbish." Туда ей и дорога.
But one of the sailors on the watch, just before dawn, had seen the supercargo and the chief engineer carry something up on deck, a bulky package, about the size of the native woman, look about them to see that they were unobserved, and drop it overboard; and it was said all over the ship that these two to avenge their friends had sought the girl out in her cabin and strangled her and flung her body into the sea. Однако вахтенный матрос перед зарей видел, как второй помощник и старший механик вынесли что-то на палубу - длинный сверток размерами примерно с туземку. Оглядевшись, не следит ли кто за ними, они бросили сверток за борт. Команда шепталась, что они пошли в каюту девушки, чтобы отомстить за друзей, задушили ее, а труп выбросили в море.
When the ship arrived at Macassar they were arrested and taken to Batavia to be tried for murder. Когда судно пришло в Макасар, их арестовали, отвезли в Батавию и судили за убийство.
The evidence was flimsy and they were acquitted. Улики были только косвенные, и их оправдали.
But all through the East Indies they knew that the supercargo and the chief engineer had executed justice on the trollop who had caused the death of the two men they loved. Но на всех островах знали, что второй помощник и старший механик казнили потаскушку, ставшую причиной смерти двух людей, которых они любили.
And thus ended the comic and celebrated friendship of the four fat Dutchmen. Вот так закончилась смешная и славная дружба четырех толстых голландцев.