Читать «Черные щиты: Разорванная цепь» онлайн - страница 6
Джош Рейнольдс
— В чем ты меня обвиняешь? — взвился Эруд. — В том, что я его создал?
— Нет, но ты использовал его. Я думаю, что ты — ум, стоящий за этими рейдами. Я думаю, что Хаар — мускулы, а ты — мозг.
— Если так, то почему я здесь? — спросил Ван.
— Ты сам ответил. Из необходимости. Ты оппортунист. Ты понял, откуда дует ветер, и решил избавиться от него, чтобы заслужить прощение магистра войны.
— Но… — начал Эруд.
— Но недостаточно выдать нам только вора, — продолжил Гамос. — Нам нужно и то, что он украл. Включая корабль и все, что у него на борту.
— И если я все вам отдам…
— Вопрос стоит не так, Черный Щит, — ухмыльнулся Гамос. — Ты отдашь это нам. Но добровольно или нет, решать тебе.
— А если нет?
— Я бы хорошо подумал на этот счет, Черный Щит, — сказал Гамос. — Ты в этой жизни получал не так много шансов, и этот — последний.
На Хаара продолжал сыпаться безостановочный град ударов. Осматривая свою камеру, Эндрид вспоминал другую тюрьму, далеко отсюда и расположенную глубоко в корнях горы. Из этой он сбежит точно так же.
— И она была смертоноснее, — прошептал он.
— Что ты сказал? — прорычал Тирад.
— Ничего интересного для тебя, волчонок. — Он сплюнул сгусток крови. — Мы закончили? Не устал колотить меня? Бей хоть до тех пор, пока кулак не сломаешь. Я выдерживал и худшее.
Тирад занес кулак, чтобы ударить снова. Мгновение его лицо искажала гримаса ярости. Затем он опустил руку и улыбнулся.
— Каково это? — спросил он.
— Каково что? — уточнил Хаар.
— Знать, что твои люди ненавидят тебя так сильно, что скорее выдадут нам, чем будут идти за тобой еще хоть секунду.
— Ненавидят? — расхохотался Эндрид. — Я знаю, что такое ненависть, волчонок. Ты думаешь, мои люди ненавидят меня? Их ненависть ничто по сравнению с моей. Я ненавижу их точно так же, как ненавижу тебя.
— По крайней мере, это у нас общее, — заметил Корвейн.
— У нас нет ничего общего, — прорычал Хаар. — Ты последовал за своим вероломным отцом в предательство. Я остался верен клятвам.
— И что дали тебе твои цепи, Гончая? — поинтересовался Сын Гора. — Дай я отвечу вместо тебя. Они привели тебя сюда, ко мне.
— Да, судьба — забавная штука, не находишь? — хмыкнул Хаар. В ответ Тирад дважды приложил его в лицо.
— Нет, но она щедра, — произнес Тирад, и обрушил еще пару ударов. — Ты послужишь примером, Гончая, — прорычал он. — Предупреждением для тех, кто хочет испытывать терпение магистра войны своими мелкими мятежами.
— Мелкими мятежами? — хохотнул Эндрид. — Вот уж не скажу. Иначе мы бы здесь не разговаривали. Нет, ты не убьешь меня.
— Думаешь? — осклабился Тирад.
— Уверен. Может, вы и схватили меня, но не я ваша настоящая цель, верно? — усмехнулся он. — Нет, едва ли.
— И каково твое мнение, Гончая?
— Ординатусы, — просто сказал Эндрид.
— А ты умнее, чем кажешься, — хмыкнул воин. — Да, магистр войны хочет вернуть ординатусы, оружие, которое ты украл, прячась под маской мертвеца.
— Это не худшее, что я делал, — признал Хаар.
— Нет, не худшее, — согласился Тирад. — Я знаю полный список твоих преступлений, Гончая. Я знаю о Ключах Хель.